0' ce senateur, déjà nommé, dit à l'évêque: `Mais voyez donc le spectacle du monde; guerre de tous contre tous; le plus fort a le plus d'ésprit. Votre aimez-vous les uns les autres est une bêtise.
0'-`Eh bien,
0' répondit Monseigneur Bienvenu, sans disputer, `si c'est une bêtise, l'âme doit s'y enfermer comme la perle dans l'huitre.
0' Il s'y enfermait donc, il y vivait, il s'en satisfaisait absolument, laissant de côté les questions prodigieuses qui attirent et qui épouvantent, les perspectives insoudables de l'abstraction, les précipices de la métaphysique, toutes ces profondeurs convergentes, pour l'apôtre, à Dieu, pour l'athée, au néant: la destinée, le bien et le mal, la guerre de l'être contre l'être, la conscience de l'homme, le somnambulisme pensif de l'animal, la transformation par la mort, la récapitulation d'existences qui contient le tombeau, la greffe incompréhensible des amours successifs sur le moi persistant, l'essence, la substance, le Nil et l'Ens, l'âme, la nature, la liberté, la nécessité; problèmes à pic, épaisseurs sinistres, où se penchent les gigantesques archanges de l'ésprit humain; formidables abimes que Lucrèce, Manon, Saint Paul, et Dante contemplent avec cet aeil fulgurant qui semble, en regardant fixement l'infini, y faire eclore les étoiles. Monseigneur Bienvenu était simplement un homme qui constatait du dehors les questions mystérieuses sans les scruter, sans les agiter, et sans en troubler son propre ésprit; et qui avait dans l'âme le grave respect de l'ombre."-Les Miserables, c. xiv.
75 Isa. xxvi. 20, and Matt. vi. 6.
76 Matt. xi. 12.
77 Ps. lxviii. 2.
78 Titus i. 10.
79 And that therefore they were not responsible for their evil deeds, it not being they that sinned, but the nature of evil in them. See iv. sec. 26, and note, above, where the Manichaean doctrines in this matter are fully treated.
80 Eph. v. 8.
81 See iv. sec. 26, note, above.
82 John i. 9.
83 Ps. xxxiv. 5.
84 See v. sec. 2, note 6, above, and x. sec. 5, note, below.
85 Rom. vii. 17.
86 The Manichaeans.
87 Col. iii. 5.
88 Ps. cxix. 85, Old ver..
89 As in nature, the men of science tell us, no two atoms touch, but that, while an inner magnetism draws them together, a secret repulsion keeps them apart, so it is with human souls. Into our deepest feelings our dearest friends cannot enter. In the throes of conversion, for example, God's ministering servants may assist, but He alone can bring the soul to the birth. So it was here in the case of Augustin. He felt that now even the presence of his dear friend would be a burden,-God alone could come near, so as to heal the sore wound of his spirit-and Alypius was a friend who knew how to keep silence, and to await the issue of his friend's profound emotion. How comfortable a thing to find in those who would give consolation the spirit that animated the friends of Job, when "they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him; for they saw that his grief was very great" (Job ii. 13) Well has Rousseau said: "Les consolations indiscrètes ne font qu' aigrir les violentes afflictions. L' indifference et la froideur trouvent aisément des paroles, mais la tristesse et le silence sont alors le vrai langage de l'amitié." A beautiful exemplification of this is found in Victor Hugo's portrait of Bishop Myriel, in Les Misérables (c. iv.), from which we have quoted a few pages back:-"Il savait s'asseoir et se taire de longues heures auprès de l'homme que avait perdu la femme qu'ii aimait, de la mére qui avait perdu son enfant. Comme il savait le moment de se taire, il savait aussi le moment de parler. O admirable consolateur! il ne cherchait pas à effacer la douleur par l'oubli, mais à l'agrandir et à la dignifier par l'ésperance."
90 See note 3, page 71.
91 I Pet. ii. 5.
92 Ps. vi. 3.
93 Ps. lxxix. 5, 8.
94 See his Life by St. Athanasius, secs. 2, 3.
95 Matt xix. 2l.
96 Rom xiii. 13,14.
97 Rom. xiv. 1.
98 Eph. iii. 20.
99 See book iii. sec. 19.
100 Ps. xxx. 11.