Church Fathers: Nicene Fathers Vol 05: 15.13.05 Epistle of Cyprian XX-XXIV

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Church Fathers: Nicene Fathers Vol 05: 15.13.05 Epistle of Cyprian XX-XXIV



TOPIC: Nicene Fathers Vol 05 (Other Topics in this Collection)
SUBJECT: 15.13.05 Epistle of Cyprian XX-XXIV

Other Subjects in this Topic:

hyperlink

hyperlink

hyperlink



Epistle XX.hyperlink

Celerinus to Lucian.

Argument.-Celerinus, on Behalf of His Lapsed Sisters at Rome, Beseeches Peace from the Carthaginian Confessors.

1. Celerinus to Lucian, greeting. In writing this letter to you, my lord and brother, I have been rejoicing and sorrowful,-rejoicing in that I had heard that you had been tried on behalf of the name of our Lord Jesus Christ our Saviour, and had confessed His name in the presence of the magistrates of the world; but sorrowful, in that from the time when I was in your company I have never been able to receive your letters. And now lately a twofold sorrow has fallen upon me; that although you knew that Montanus, our common brother, was coming to me from you out of the dungeon, you did not intimate anything to me concerning your wellbeing, nor about anything that is done in connection with you. This, however, continually happens to the servants of God, especially to those who are appointed for the confession of Christ. For I know that every one looks not now to the things that are of the world, but that he is hoping for a heavenly crown. Moreover, I said that perhaps you had forgotten to write to me. For if from the lowest place I may be called by you yours, or brother, if I should be worthy to hear myself named Celerinus; yet, when I also was in such a purplehyperlink confession, I remembered my oldest brethren, and I took notice of them in my letters, that their former love was still around me and mine. Yet I beseech, beloved of the Lord, that if, first of all, you are Washed in that sacred blood, and have suffered for the name of our Lord Jesus Christ before my letters find you in this world, or should they now reach you, that you would answer them to me. So may He crown you whose name you have confessed. For I believe, that although in this world we do not see each other, yet in the future we shall embrace one another in the presence of Christ. Entreat that I may be worthy, even I, to be crowned along with your company.

2. Know, nevertheless, that I am placed in the midst of a great tribulation; and, as if you were present with me, I remember your former love day and night, God only knows. And therefore I ask that you will grant my desire, and that you will grieve with me at the (spiritual) death of my sister, who in this time of devastation has fallen from Christ; for she has sacrificed and provoked our Lord, as seems manifest to us. And for her deeds I in this day of paschal rejoicing,hyperlink weeping day and night, have spent the days in tears, in sackcloth, and ashes, and I am still spending them so to this day, untilhyperlink the aid of our Lord Jesus Christ, and affection manifested through you, or through those my lords who have been crowned, from whom you are about to ask it, shall come to the help of so terrible a shipwreck. For I remember your former love, that you will grieve with all the rest for our sisters whom you also knew well-that is, Numeria and Candida,-for whose sin, because they have us as brethren, we ought to keep watch. For I believe that Christ, according to their repentance and the works which they have done towards our banished colleagues who came from you-by whom themselves you will hear of their good works,-that Christ, I say, will have mercy upon them, when you, His martyrs, beseech Him.

3. For I have heard that you have received the ministry of the purpled ones. Oh, happy are you, even sleeping on the ground, to obtain your wishes which you have always desired! You have desired to be sent into prison for His name's sake, which now has come to pass; as it is written, "The Lord grant thee according to thine own heart; "hyperlink and now made a priest of God over them, and the same their minister has acknowledged it.hyperlink I ask, therefore my lord, and I entreat by our Lord Jesus Christ, that you will refer the case to the rest of your colleagues, your brethren, my lords, and ask from them, that whichever of you is first crowned, should remit such a great sin to those our sisters, Numeria and Candida. For this latter I have always called Etecusahyperlink -God is my witness,-because she gave gifts for herself that she might not sacrifice; but she appears only to have ascended to the Tria Fata,hyperlink and thence to have descended. I know, therefore, that she has not sacrificed. Their cause having been lately heard, the chief rulershyperlink commanded them in the meantime to remain as they are, until a bishop should be appointed.hyperlink But, as far as possible, by your holy prayers and petitions, in which we trust, since you are friends as well as witnesses of Christ, (we pray) that you would be indulgent in all these matters.

4. I entreat, therefore, beloved lord Lucian, be mindful of me, and acquiesce in my petition; so may Christ grant you that sacred crown which he has given you not only in confession but also in holiness, in which you have always walked and have always been an example to the saints as well as a witness, that you will relate to all my lords, your brethren the confessors, all about this matter, that they may receive help from you. For this, my lord and brother, you ought to know, that it is not I alone who ask this on their behalf, but also Statius and Severianus, and all the confessors who have come thence hither from you; to whom these very sisters went down to the harbourhyperlink and took them up into the city, and they have ministered to sixty-five, and even to this day have tended them in all things, For all are with them. But I ought not to burden that sacred heart of yours any more, since I know that you will labour with a ready will. Macharius, with his sisters Cornelia and Emerita, salute you, rejoicing in your sanguinary confession, as well as in that of all the brethren, and Saturninus, who himself also wrestled with the devil, who also bravely confessed the name of Christ, who moreover, under the torture of the grappling claws, bravely confessed, and who also strongly begs and entreats this. Your brethren Calphurnius and Maria, and all the holy brethren, salute you. For you ought to know this too, that I have written also to my lords your brethren letters. which I request that you will deign to read to them.



Footnotes



1 Oxford ed.: Ep. xxi. A.D. 250.

2 "Florida," scil. "purpurea," purpled, that is, with blood. See concluding section of Ep. viii. The Oxford translator has "empurpled."

3 [Written at Easter, like the first Epistle to the Corinthians, as implied in cap. v. 7. See Conybeare and Howson.]

4 The Oxford edition has a variation here, as follows: "Until our Lord Jesus Christ afford help, and pity be manifested through you, or through those my lords who may have been crowned, from whom you will entreat that these dreadful shipwrecks may be pardoned."

5 Ps. xx. 4.

6 This seems altogether unintelligible: the original is probably corrupt. [It seems to relate to the sort of priesthoodwhich was conceded to all martyrs, in view of (Rev. i. 6 and v. 10) the message sent b the angel "to His servants," and by their servant or minister, John.]

7 Dodwell conjectures this name to be from atuxousa(unhappy) or aekousa(unwilling), and applies it to Candida.

8 A spot in the Roman Forum which must of necessity be passed by in the ascent to the Capitol. It would appear that Candida therefore repented of her purpose of sacrificing, when she was actually on her way to effect it.

9 [i.e., the clergy administering jurisdiction.]

10 i.e., in the room of Fabian.

11 [i e., to Ostia or Portus].



hyperlink

hyperlink

hyperlink



Epistle XXI.hyperlink

Lucian Replies to Celerinus.

Argument.-Lucian Assents to the Petition of Celerinus.

1. Lucian to Celerinus, his lord, and (if I shall be worthy to be called so) colleague in Christ, greeting. I have received your letter, most dearly beloved lord and brother, in which you have so laden me with expressions of kindness, that by reason of your so burdening me I was almost overcome with such excessive joy; so that I exulted in reading, by the benefit of your so great humility, the letter, which I also earnestly desired after so long a time to read, in which you deigned to call me to remembrance, saying to me in your writing, "if I may be worthy to be called your brother," of a man such as I am who confessed the name of God with trembling before the inferior magistrates. For you, by God's will, when you confessed, not only frightened back the great serpent himself, the pioneer of Antichrist,hyperlink (but) have conquered him, by that voice and those divine words, whereby I know how you love the faith, and how zealous you are for Christ's discipline, in which I know and rejoice that you are actively occupied.hyperlink Now beloved, already to be esteemed among the martyrs, you have wished to overload me with your letter, in which you told us concerning our sisters, on whose behalf I wish that we could by possibility mention them without remembering also so great a crime committed. Assuredly we should not then think of them with so many tears as we do now.

2. You ought to know what has been done concerning us. When the blessed martyr Paulus was still in the body, he called me and said to me: "Lucian, in the presence of Christ I say to you, If any one, after my being called away, shall ask for peace from you, grant it in my name." Moreover, all of us whom the Lord has condescended in such tribulation to call away, by our letters, by mutual agreement, have given peace to all. You see, then, brother, how (I have done this) in part of what Paulus bade me, as what we in all cases decreed when we were in this tribulation, wherein by the command of the emperor we were ordered to be put to death by hunger and thirst, and were shut up in two cells, that so they might weaken us by hunger and thirst. Moreover, the fire from the effect of our torture was so intolerablehyperlink that nobody could bear it. But now we have attained the brightness itself. And therefore, beloved brother, greet Numeria and Candida, who (shall have peacehyperlink ) according to the precept of Paulus, and the rest of the martyrs whose names I subjoin: viz., Bassus in the dungeon of the perjured,hyperlink Mappalicus at the torture, Fortunio in prison, Paulus after torture, Fortunata, Victorinus, Victor, Herennius, Julia, Martial, and Aristo, who by God's will were put to death in the prison by hunger, of whom in a few days you will hear of me as a companion. For now there are eight days, from the day in which I was shut up again, to the day in which I wrote my letter to you. For before these eight days, for five intervening days, I received a morsel of bread and water by measure. And therefore, brother, as here, since the Lord has begun to give peace to the Church itself, according to the precept of Paulus, and our tractate, the case being set forth before the bishop, and confession being made, I ask that not only these may have peace, but also (all) those whom you know to be very near to our heart.

3. All my colleagues greet you. Do you greet the confessors of the Lord who are there with you, whose names you have intimated, among whom also are Saturninus, with his companions, but who also is my colleague, and Maris, Collecta, and Emerita, Calphurnius and Maria, Sabina, Spesina, and the sisters, Januaria, Dativa, Donata. We greet Saturus with his family, Bassianus and all the clergy, Uranius, Alexius, Quintainus, Colonica, and all whose names I have not written, because I am already weary. Therefore they must pardon me. I bid you heartily farewell, and Alexius, and Getulicus, and the money-changers, and the sisters. My sisters Januaria and Sophia, whom I commend to you, greet you.hyperlink



Footnotes



1 Oxford ed.: Ep. xxii. A.D. 250.

2 The emperor Decius.

3 The passage is hopelessly confused.

4 "And. moreover, by the smoke of fire, and our suffering was so intolerable," etc.; v. l.

5 These parenthical words are necessary to the sense, but are omitted in the original.

6 "Pejerario." There are many conjectures as to the meaning at this. Perhaps the most plausible is the emendation, "Petrario" "in the mines."

7 This epistle, as well as the preceding, seems to be very imperfect, having probably been "written," says the Oxford translator, "by persons little versed in writing,-confessors, probably, of the less instructed sort." The meaning in many places is very unsatisfactory.



hyperlink

hyperlink

hyperlink



Epistle XXII.hyperlink

To the Clergy Abiding at Rome, Concerning Many of the Confessors, and Concerning the Forwardness of Lucian and the Modesty of Celerinus the Confessor.

Argument.-In This Letter Cyprian Informs the Roman Clergy of the Seditious Demand of the Lapsed to Be Restored to Peace, and of the Forwardness of Lucian. In Order that They May Better Understand These Matters, Cyprian Takes Care that Not Only His Own Letters, But Also Those of Celerinus and Lucian, Should Be Sent to Them.

1. Cyprian to the presbyters and deacons abiding at Rome, his brethren, greeting. After the letters that I wrote to you, beloved brethren, in which what I had done was explained, and some slight account was given of my discipline and diligence, there came another matter which, any more than the others, ought not to be concealed from you. For our brother Lucian, who himself also is one of the confessors, earnest indeed in faith, and robust in virtue, but little established in the reading of the Lord's word, has attempted certain things, constituting himself for a time an authority for unskilled people, so that certificates written by his hand were given indiscriminately to many persons in the name of Paulus; whereas Mappalicus the martyr, cautious and modest, mindful of the law and discipline, wrote no letters contrary to the Gospel, but only, moved with domestic affection for his mother,hyperlink who had fallen, commanded peace to be given to her. Saturninus, moreover, after his torture, still remaining in prison, sent out no letters of this kind. But Lucian, not only while Paulus was still in prison, gave everywhere in his name certificates written with his own hand, but even after his decease persisted in doing the same things under his name, saying that this had been commanded him by Paulus, ignorant that he must obey the Lord rather than his fellow-servant. In the name also of Aurelius, a young man who had undergone the torture, many certificates were given, written by the hand of the same Lucian, because Aurelius did not know how to write himself.

2. In order, in some measure, to put a stop to this practice, I wrote letters to them, which I have sent to you under the enclosure of the former letter, in which I did not fail to ask and persuade them that consideration might be had for the law of the Lord and the Gospel. But after I sent my letters to them, that, as it were, something might be done more moderately and temperately; the same Lucian wrote a letter in the name of all the confessors, in which well nigh every bond of faith, and fear of God, and the Lord's command, and the sacredness and sincerity of the Gospel were dissolved. For he wrote in the name of all, that they had given peace to all, and that he wished that this decree should be communicated through me to the other bishops, of which letter I transmitted a copy to you. It was added indeed, "of whom the account of what they have done since their crime has been satisfactory; "-a thing this which excites a greater odium against me, because I, when I have begun to hear the cases of each one and to examine into them, seem to deny to many what they now are all boasting that they have received from the martyrs anti confessors.

3. Finally, this seditious practice has already begun to appear; for in our province, through some of its cities, an attack has been made by the multitude upon their rulers, and they have compelled that peace to be given to them immediately which they all cried out had been once given to them by the martyrs and confessors. Their rulers, being frightened and subdued, were of little avail to resist them, either by vigour of mind or by strength of faith. With us, moreover, some turbulent spirits, who in time past were with difficulty governed by me, and were delayed till my coming, were inflamed by this letter as if by a firebrand, and began to be more violent, and to extort the peace granted to them. I have sent a copy to you of the letters that I wrote to my clergy about these matters, and, moreover, what Caldonius, my colleague, of his integrity and faithfulness wrote, and what I replied to him. I have sent both to you to read. Copies also of the letter of Celerinus, the good and stout confessor, which he wrote to Lucian the same confessor-also what Lucian replied to him,-I have sent to you; that you may know both my labour in respect of everything, and my diligence, and might learn the truth itself, how moderate and cautious is Celerinus the confessor, and how reverent both in his humility and fear for our faith; while Lucian, as I have said, is less skilful concerning the understanding of the Lord's word, and by his facility, is mischievous on account of the dislike that he causes for my reverential dealing. For while the Lord has said that the nations are to be baptized in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, and their past sins are to be done away in baptism; this man, ignorant of the precept and of the law, commands peace to be granted and sins to be done away in the name of Paulus; and he says that this was commanded him by Paulus, as you will observe in the letter sent by the same Lucian to Celerinus, in which he very little considered that it is not martyrs that make the Gospel, but that martyrs are made by the Gospel;hyperlink since Paul also, the apostle whom the Lord called a chosen vessel unto Him, laid down in his epistle: "I marvel that ye are so soon removed from Him that called you into the grace of Christ, unto another gospel: which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the Gospel of Christ. But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed."hyperlink

4. But your letter, which I received, written to my clergy, came opportunely; as also did those which the blessed confessors, Moyses and Maximus, Nicostratus, and the rest, sent to Saturninus and Aurelius, and the others, in which are contained the full vigour of the Gospel and the robust discipline of the law of the Lord. Your words much assisted me as I laboured here, and withstood with the whole strength of faith the onset of ill-will, so that my work was shortened from above, and that before the letters which I last sent you reached you, you declared to me, that according to the Gospel law, your judgment also strongly and unanimously concurred with mine. I bid you, brethren, beloved and longed-for, ever heartily farewell.



Footnotes



1 Oxford ed.: Ep. xxvii. A.D. 250.

2 Some read, "his mother and sisters, who had fallen."

3 [A Cyprianic aphorism applicable to the "The Fathers."]

4 Gal. i. 6-9. [Applicable to the new Marian dogma.]



hyperlink

hyperlink

hyperlink



Epistle XXIII.hyperlink

To the Clergy, on the Letters Sent to Rome, and About the Appointment of Saturus as Reader, and Optatus as Sub-Deacon. a.d. 250.

Argument.-The Clergy are Informed by This Letter of the Ordination of Saturus and Optatus, and What Cyprian Had Written to Rome.

Cyprian to the presbyters and deacons, his brethren, greeting. That nothing may be unknown to your consciousness, beloved brethren, of what was written to me and what I replied, I have sent you a copy of each letter, and I believe that my rejoinder will not displease you. But I ought to acquaint you in my letter concerning this, that for a very urgent reason I have sent a letter to the clergy who abide in the city. And since it behoved me to write by clergy, while I know that very many of ours are absent, and the few that are there are hardly sufficient for the ministry of the daily duty, it was necessary to appoint some new ones, who might be sent. Know, then, that I have made Saturus a reader, and Optatus, the confessor, a sub-deacon; whom already, by the general advice, we had made next to the clergy, in having entrusted to Saturus on Easter-day, once and again, the reading; and when with the teacher-presbytershyperlink we were carefully trying readers-in appointing Optatus from among the readers to be a teacher of the hearers;-examining, first of all, whether all things were found fitting in them, which ought to be found in such as were in preparation for the clerical office. Nothing new, therefore, has been done by me in your absence; but what, on the general advice of all of us had been begun, has, upon urgent necessity, been accomplished. I bid you, beloved brethren, ever heartily farewell; and remember me.Fare ye well.



Footnotes



1 Oxford ed.: Ep. xxix. The numbering of the epistles has hitherto been in accordance with Migne's edition of the text: but as he here follows a typographical error in numbering the epistle "xxiv.," and all the subsequent ones accordingly, it has been thought better to continue the correct order in this translation. In each'case, therefore, after this. the number of the epistle in the translation will be one earlier than in Migne.

2 Not "teachers and presbyters," as in the Oxford translation, but "teacbing presbyters." For these were a distinct class of presbyters-all not being teachers,- and these were to be judges of the fitness of such as were to be teachers of the hearers. [According to Cyprian's theory, all presbyters shared in the government and celebrated the Lord's Supper, but only the more learned and gifted were preachers. 1 Tim. iv. 17.]



hyperlink

hyperlink

hyperlink



Epistle XXIV.hyperlink

To Moyses and Maximus and the Rest of the Confessors.

Argument.-This Letter is One of Congratulation to the Roman Confessors.

1. Cyprian to Moyses and Maximus, the presbyters, and to the other confessors, his very beloved brethren, greeting. I had already known from rumour, most brave and blessed brethren, the glory of your faith and virtue, rejoicing greatly and abundantly congratulating you, that the highest condescension of our Lord Jesus Christ should have prepared you for the crown by confession of His name. For you, who have become chiefs and leaders in the battle of our day, have set forward the standard of the celestial warfare; you have made a beginning of the spiritual contest which God has purposed to be now waged by your valour; you, with unshaken strength and unyielding firmness, have broken the first onset of the rising war. Thence have arisen happy openings of the fight; thence have begun good auspices of victory. It happened that here martyrdoms were consummated by tortures. But he who, preceding in the struggle, has been made an example of virtue to the brethren, is on common ground with the martyrs in honour. Hence you have delivered to us garlands woven by your hand, and have pledged your brethren from the cup of salvation.

2. To these glorious beginnings of confession and the omens of a victorious warfare, has been added the maintenance of discipline, which I observed from the vigour of your letter that you lately sent to your colleagues joined with you to the Lord in confession, with anxious admonition, that the sacred precepts of the Gospel and the commandments of life once delivered to us should be kept with firm and rigid observance. Behold another lofty degree of your glory; behold, with confession, a double title to deserving well of God,-to stand with a firm step, and to drive away in this struggle, by the strength of your faith, those who endeavour to make a breach in the Gospel, and bring impious hands to the work of undermining the Lord's precepts:-to have before afforded the indications of courage, and now to afford lessons of life. The Lord, when, after His resurrection, He sent forth His apostles, charges them, saying, "All power is given unto me in heaven and in earth. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you."hyperlink And the Apostle John, remembering this charge, subsequently lays it down in his epistle: "Hereby," says he, "we do know that we know Him, if we keep His commandments. He that saith he knoweth Him, and keepeth not His commandments, is a liar, and the truth is not in him."hyperlink You prompt the keeping of these precepts; you observe the divine and heavenly commands. This is to be a confessor of the Lord; this is to be a martyr of Christ,-to keep the firmness of one's profession inviolate among all evils, and secure.hyperlink For to wish to become a martyr for the Lord, and to try to overthrow the Lord's precepts; to use against Him the condescension that He has granted you;-to become, as it were, a rebel with arms that you have received from Him;-this is to wish to confess Christ, and to deny Christ's Gospel. I rejoice, therefore, on your behalf, most brave and faithful brethren; and as much as I congratulate the martyrs there honoured for the glory of their strength, so much do I also equally congratulate you for the crown of the Lord's discipline. The Lord has shed forth His condescension in manifold kinds of liberality. He has distributed the praises of good soldiers and their spiritual glories in plentiful variety. We also are sharers in your honour; we count your glory our glory, whose times have been brightened by such a felicity, that it should be the fortune of our day to see the proved servants of God and Christ's soldiers crowned. I bid you, most brave and blessed brethren, ever heartily farewell; and remember me.



Footnotes



1 Oxford ed.: Ep. xxviii. [The See of Rome was now vacant by the death of Fabian. A.D. 250. See letter xxiv. infra.]

2 Matt. xxviii. 18-20.

3 1 John ii. 3, 4.

4 "And not to become a martyr for the Lord's cake" (or, "by the Lord's help"), "and to endeavour to overthrow the Lord's precepts." Baluz. reads "praeter," but in notes, "propter," while most mss. read "perDominum."