0' says he, `it be of men, it will come to naught.
0' Here he seems to me to put it to them by way of syllogism, and to say: Consequently, since it has not come to naught, it is not of man. `Lest haply ye be found even to fight against God.
0' This he said to check them," etc.-Below, alla to ergon touto dhloi, might be rendered, "but he is declaring this work" (viz. "if this work be of men," etc.): the modern text, to gar ergon touto edhlou.
0'"-A. as usual in cases of difficulty, omits the passage as unintelligible. Whether fhsin denotes a citation or an interlocution, and whether hn is the first or the third person, must be left doubtful; but the words might be rendered, "Lest perchance I, says he, (i.e. the person attacked), be not such." Below, mh entuxhj kata toutou tw Qew is strangely rendered by Erasm. Ne in hoc cum Deo pugnes: "Lest herein thou fight against God."
7 Meyer finds in the expression of Gamaliel (38, 39): "if it be of men-ean h ec anqrwpwn" and "if it is of God-ei de ek qeou estin" an indication that he leaned to the latter opinion. While this distinction is grammatically valid it can scarcely be justified as intentional. Gamaliel, although tolerant toward Christianity, as the Pharisaic party in general were at this time, was not a Christian in secret, but an orthodox Jew. His advice was politic even from a Jewish point of view. He saw, as the more bitter party did not, that this sort of opposition would only serve to rouse all the energy and perseverance of the Christian disciples and thus indirectly tend to the increase and spread of their doctrines among the people.-G. B. S.
8 E. F. D. and Edd. (except Savile) add, mallon de mononouxi toiauta dikaiologoumenoj troj autouj apoteinetai. "Or rather he all but with just remonstrance thus expostulates with them: "Ye were persuaded," etc. Below, 'Ekei tetrakosioi, ekei tetrakisxilioi: kai wde k. t. l. But the mention of the four thousand, here referred to the second instance (Judas of Galilee), is in fact derived from the case of the Egyptian, ch. xxi. 38, being the third instance which "he might have cited." Accordingly the modern text substitutes, "There four hundred stood up, and after this a great multitude."
9 E. and Edd. omit the following sentence, substituting the first two clauses of v. 40 and after "the character of the man," add, "wherefore also they desist from their purpose of killing the Apostles. and having only scourged they dismiss them."
10 Standing here by itself, this last clause of v, 7 is quite out of its place. It is best explained as marking the conclusion of the text v. 1-7 here again read out. In the old text it is followed by the comment, 'Ekeino gar to genoj edokei timiwteron einai: as if "this description of people" meant the priests: and then, "And there arose," it says, "a murmuring," v. 1. We have restored the comment to its proper place.-The innovator adds as comment on v. 7: Touto ainittomenou esti kai deiknuntoj oti af' wn o kata Xristou fanatoj eskeuasfh, polloi apo toutwn pisteuousin. "This is by way of hint, to show that of those very persons, by whose machinations the sentence of death against Christ was procured, of those same many believe. "There arose," it says, "a murmuring," etc. And so Edd.
11 The murmuring arose from the "Hellenists" who are not mentioned by Chrys. (probably because of a defect of the text). These Hellenists are distinguished from the "Hebrews" and were probably Greek-speaking Jews resident in Jerusalem who had become Christians and who are here distinguished by their language from the great mass of the Jewish Christians who spoke the vernacular.-G. B. S.
12 The neglect here referred to was doubtless, as Chrys. says, unintentional (vs. Meyer) and arose from the increasing difficulties of administering the affairs of so large a society as the Christian community at Jerusalem had now become, on the plan of a common treasury. The narrative gives the impression that the complaint was not unfounded. It is not unlikely that the natural jealousy between the Greek and Palestinian Jews may have sharpened the sense of neglect. This is the first record of dissension in the Christian Church. We may note thus early the conditions which tended to develop a Jewish and a Gentile party in the church; the germs of dissenting sects of Ebionites and Gnostics which developed into so many dangerous and harmful forms in the apostolic, and especially in the post-apostolic age.-G. B. S.
13 9Qraj ta ecw diadexomena ta esw; E. omits this and so Edd. The antithesis here seems to be, not, as before, of evils from without and from within the Church; but of the concerns of the body and of the soul.
14 E. D. F. Morel. Ben. omit this sentence, and go on with, "Now when Matthias," etc. Savile: "And a very good decision this is. And they present seven, not now twelve, full," etc.
15 'Epeidh gar eidon ton arxonta kai didaskalon toiauta apofhnamenon, apo twn ergwn loipon thn peiran elambanon. Meaning, perhaps, that these priests, acting upon the counsel of Gamaliel, put the question to the test of facts and experience, and learned that it was of God.-In the next sentence, a covert censure seems to be implied: q. d. "Would it be so now? Would there not be parties and factions in the choosing of the men? Would not the Bishop's overture be rejected, were he to propose a plan for ridding himself of the like distracting demands upon his time?
16 alla twn presbuterwn estin h oikonomia, interrogatively (so in Conc. Quinisext. Can. xvi., see below), but in the Edd. this is put affirmatively; Ben. Sed presbyterorum erat oeconomia. Atqui nullus adhuc erat episcopus. Erasm. Sed presbyterorum est hoec dispensatio, tametsi nullus adhuc esset episco pus." But to say that the oikonomia, i.e. stewardship and management of Church funds (in Chrysostom's time). was vested in the presbyters, would be contrary to facts. Therefore we take it interrogatively: the answer not expressed, being, "No: it belongs to the Bishops." Perhaps, however, the passage may be restored thus; 'Alla twn presbuterwn; 'Alla twn episkopwn (or Oude twn presb.) estin h oik. Kaitoi k. t. l. "Well, was it that of presbyters? Nay, this stewardship belongs to Bishops. (Or, No, neither does it belong to presbyters.) And yet," etc.-The following sentence, #Ofen oute diakonwn oute presbuterwn oimai (Cat. om.) to onoma einai dhlon kai faneron, as the text stands, might seem to mean, "Whence I think that neither of deacons nor of presbyters is the name clearly sad manifestly expressed:" i.e. "there is no express and clear mention in this narrative either of deacons or of presbyters: and I account for this circumstance by the fact, that there were no Bishops." Ben. Unde puto nec diaconorum nec presbyterorum tunc fuisse nomen admissum nec manifestum. But transposing oimai and einai, or indeed even as the words stand, we get the sense expressed in the translation, which is more suitable. So Erasmus: Unde neque diaconorum neque presbyterorum nomen esse opinor quod clarum ac manifestum. St. Chrys. says, "Their appellation and office is neither deacons nor presbyters: they were ordained upon a special emergency."-It seems to have been commonly held in earlier times, that Acts vi. 1-6 is the history of the first institution of the Diaconate. Thus the Council of Nicocaesarea ordains (a.d. 314) that in each city, however large, the number of deacons according to the Canon ought to be seven, and for proof appeals to this history, peisqhsh de apo thj biblou twn pracewn. In the third century, Cornelius Ep. ad Fab. ap. Eus. H. E. vi. 43 states, that the clergy of Rome consisted of one Bishop, forty-six presbyters, seven deacons, etc. (Accordingly St. Jerome, Ep. 146 al. 101 ad Evang. remarks: Diaconos paucitas honorabiles facit. Comp. Sozomen. vii. 19.) But the rule which assigned to each Bishop seven deacons, neither more nor less, was not always followed in large cities, as appears even from the Canon above cited: how greatly that number was exceeded in later times, may be seen in the Novellae of Justinian, when it is enacted (iii. c. 1.) that the number of deacons in the metropolitan Church at Constantinople should be a hundred. The Council or Councils commonly called the fifth and sixth General (Conc. Quinisextum, or Trullanum,) held under the same Emperor, a.d. 692, sanctioned this departure from the earlier rule, in the following Canon (xvi). "Whereas the Book of Acts relates that seven deacons were appointed by the Apostles, and the Council of Neocaesarea in its Canons determines that "The number of deacons in each city," etc. (as above): we, having applied the sense of the Fathers to the Apostolic text, find that the said history relates not to the deacons who minister in the mysteries, but to the service of tables, etc.: the history in the Acts being as follows, "And in those days," etc. (Acts vi. 1-6.) The doctor of the Church, John Chrysostom, expounding the same, thus speaks: "It is a subject for wonder §neither deacons nor presbyters is their designation," (as above.) Hereupon therefore do we also publish, that the aforesaid seven deacons be not taken to mean those which minister in the mysteries, as in the doctrine above rehearsed: but that these are they which were charged with the service of the common need of the people then gathered together; albeit herein these be unto us a pattern of humane and diligent attendance on them that be in necessity.
17 There is no sufficient ground to doubt that this narrative describes the formation of the diaconate which we find existing later in the apostolic age (Phil. i. 1; 1 Tim. iii. 8-12). Although the word diakonoj does not here occur, we have the corresponding verb diakonein and abstract noun diakonia (1, 2). The chief grounds of this opinion are: (1) the substantial identity of the duties here described and those of the later diaconate; (2) the almost universal testimony of patristic tradition to their identity: (3) the continuance for centuries of the number seven in the diaconate of churches (like that at Rome) where more than seven would naturally be required, out of deference to the apostolic mode. See Lightfoot, Com. on Philippians, pp. 187-9.-G. B. S.
18 kai touto, wsper to khrugmq, outwj hnueto:-touto, the "serving of tables" itself: outwj, by this arrangement. Ta gar pleiw tautaij hnuon: the more time the Apostles had for prayer, the better for the Church: so much depended on their prayers. Therefore the plan was every way beneficial: outw ta pneumatika epelegonto, (Erasm. adnumerabantur, Ben. praeferebantur, but the meaning is, "they chose to themselves,") outw kai apodhmiaj estellonto, outwj enexeirisuhsan outoi ton logon: "by this arrangement, the Apostles were free to give their undivided attention to spiritual matters; to leave Jerusalem, if need were, on journeys to distant places: by this arrangement, in short, the Word was their proper charge-not secular matters, such as Bishops are now burdened with, in addition to their proper duties," Comp. note 1, p. 90. He adds: The writer, indeed, does not say all this, nor extol the devotion with which the Apostles gave themselves up to their work, and how beneficial the arrangement proved: but it is said, "It is not reason," etc. Moses had set the example in this regard: and in token of their concern for the poor, observe the charge which they afterwards gave to Paul and Barnabas, to "remember the poor."
19 Pwj de prohgon toutouj; 'Ehsteuon. Edd. from E., "But how they also brought these forward, learn thou. They fasted, they continued in prayer. This ought also to be done now."-As there is no mention of fasting in Acts vi. 1-6 perhaps this refers to 'the history xiii. 2, 3 of the mission of Paul and Barnabas, to which he has just alluded.-Below, kai tauth de qaumastoj hn a f. The clause to which this refers is misplaced in the old text, viz. before the sentence, "In Jerusalem," etc. where E. and Edd. restore the proper clause of v. 7 kai eplhquneto, k. t. l. The connection is: "The Apostles desired seven men full of the Holy Ghost and of wisdom:" and such was Stephen, "a man full of faith and of the Holy Ghost:" such doubtless were the others likewise; (supra, p. 88) certainly Philip was eminent in this regard, for [besides the history of his preaching at Samaria, ch. viii.] he is afterwards conspicuous in the history as Philip the Evangelist.
20 kai meizona telhsai patein h boulestai: so all our mss. Erasm. "Et majora voluisse pati, vel velle." Ben. Et majora velle pati." But the meaning is, "To be ready to suffer greater wrongs than an enemy chooses to inflict:" alluding to Matt. v. 39-41 Comp. Hom. xviii. in Matt. p. 238. D. to kai parasxein eauton eij to paqein kakwj: ...to kai pleon parasxein h ekeinoj bouletai o poihsaj. If for boulestai we read bouletai, the sense is clearer: h boulestai, "than that he should wish it," is somewhat abrupt.
21 Ou dunatai eipein auton kakwj: kai dedoikaj mhpwj ouk hn, fhsin, toioutoj. Here and in the following sentences we seem to have a string of apothegms from heathen moralists: ta ecwqen eirhmena, as he says below. But in this sentence the text appears to be corrupt, and the mss. lend no real assistance for the reading adopted by Edd. from E. F. D. is only meant for restoration: viz. "Therefore, when any would compel thee to speak evil of some person (kakhgorhsai tina, Sav. marg. apextwj proj tina exein) say to him, `I cannot speak evil of him: for I fear lest perchance he were not (hn, Sav. eih) such.
22 oti exoi ti twn allwn twn adiaforwn. E. D. F. Edd. diaferon "something about him, better than other men." Below, for ennohsanta gar "for when one has considered," Edd. have ennohsantaj de kai, "but when you consider also:" i. e. "but if the case be not so," etc. In fact something is wanting: for the case here supposed is that the charge is true: the person has been guilty of some immorality, which the other publicly exposes.
23 ta legomena sunagomen, b.c. N. omiting ecwqen, which Sav. supplies. A. E. D. F. Ben. ta ecwqen eirhmena legomen.-Below, for kaqwj ta eqnh (fhsin) poihsate, which is not found in Scripture, E. Edd. have, Ouxi kai oi eqnikoi to auto poiousin; Matt. v. 47.
24 Touto men oun auto kakon, fhsin. Auto men oun touto kalon to mh kat acian paqein. Morel. from E. kakon for kalon: which supposes it to be put interrogatively: "this thing itself an evil, say you?"-The philosopher, whose apothegm is here referred to, is Socrates: of whom Diog. Laert. in Vit. relates: "His wife having said, Thou art unjustly put to death: sn de, efh, dikaiwj eboulou; wouldst thou rather it were justly?" But Xenophon, in Apol. relates a similar answer made to Apollodorus, "a simple-minded but affectionate disciple of Socrates. This, said he, O Socrates, is what hurts me most, that I see thee unjustly put to death. And he, stroking the head of his disciple, replied: And wouldest thou, my friend, rather see me justly than unjustly put to death?" Down. ap. Sav.
25 We supply this from the modern text, which, however, has ton oux outwj; But ekeinon is better, as this will account for the omission. Our mss. have: touj dikaiwj apotanontaj, h ekeinon kai taumazeij