0' "etc. v. 17.
0' be a natural necessity-as much as seeing or any other natural property or affection, but when there seems to be a change, it is only that fear casts out the evil mind for a while?"
13 Ben. assigns this to the year 399, and cites the first of the "Eleven Homilies" t. xii. as having been delivered according to St. Chrys. thirty days after that great earthquake, viz., in the year of the fall of Eutropius, therefore a.d. 399. But Ed. Par. justly corrects this mistake: in fact, the seismoj of which St. Chrys. there speaks (t. xii. p. 324. A.) is only a metaphor, meaning the catastrophe of Eutropius.
14 Perhaps with an allusion to Jude ver. 7, "Sodom and Gomorrah-set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire."
15 Meaning, perhaps, Even when they believe the miracles to be real, that which should have brought them to faith becomes to them an occasion of greater wickedness.
16 The miracles at Antioch, when at the instigation of the demon (Apollo) the remains of the martyr Babylas were removed by order of Julian. See the Hom. de S. Babyla, t. ii. p. 567.-The Theodorus mentioned below cannot be the lapsed person of that name to whom St. Chrys. addressed the first of the two Paroeneses, t. i. init. But probably perusi is corrupt, and the allusion may be to the troubles at Antioch in connection with Theodorus the Sicilian; see p. 238, note 4.
17 an mh fusij etera proselqh. To complete the sense we must supply, "because this also (the being blinded by fear) is a natural affection: but what I have said is true, viz. that twn kata fusin kai anagkhn ou dunameqa meqistasqai, an mh k. t. l.
18 ti oun an kai h swfrosunh. This is corrupt or mutilated. The sense requires, "What if in some cases `an evil mind
19 Meaning perhaps, That which should be the Temple of Christ, the body of the believer.
20 Mod. text, "For look now at some one who has been abusive and has not been punished: not for this only is it a subject for weeping, that he does not suffer the punishment for his abusiveness, but also for another reason it is a subject for mourning. What may this be? That his soul is now become more shameless." But Chrys, is speaking of the immediate evil-here the act of ubrij for which the man suffers, or will have to give account hereafter-and the permanent effect, the ecij which every evil act fixes on the soul.-#Eteron here and above we render in its pregnant sense, "other and worse," or, "what is quite another and a more serious thing."
21 Old text. Ei de tinej mhd' olwj nhfoien, oude ekeinoi didoasi dikhn. Say. and Ben. outw and dwsousi. But Par. has resumed the unintelligible reading of mod. text, ei de tinej mhd' outw n., all' oun ekeinoi didoasi dikhn.
22 alla trifwsi par eautoij oikeion kakon, kaqaper tina dhmion thn mnhsikakian. Mod. text oikeiakon kaq. t. d.
23 4 For ti kataskeuazeij ektikon sautw noshma; B. has, ti k. ekthkon sauton :tw noshmati, quoe lectio non spermanda, te morbo tabefaciens, Ben. The reading ekthkon is explained by the etacism; the ti in noshmati is derived from the following ti boulomenon; hence it was necessary to alter sautw into sauton tw. In the following sentence, B. has ti boulomenoj, "Why when thou wouldest be quit of it, dost thou keep thine anger?"
24 Mod. text weakly, "But this I do that he may not laugh me to scorn, that he may not despise me."
25 Kaqaper gar ekeina (meaning ta brefh) kai proj (om. b.c.) qa ayuxa orgizetai, kan mh plhch to edafoj h mhthr, ouk afihsi qhn orghn.-Mod. text and Edd. except Sav. omit h mhthr.
26 Mod. text followed by Edd. perverts the whole story, making the parties contend, not for the relinquishing of the treasure, but for the possession of it, so making the conclusion (the willing cession of it by both to the third party) unintelligible, and the application irrelevant. The innovator was perhaps induced to make this alteration, by an unseasonable recollection of the Parable of the Treasure hid in a field.-"The seller having learnt this, came and wanted to compel the purchaser apolabein ton qhsauron," (retaining apol., in the unsuitable sense "that he, the seller, should receive hack the treasure.") "On the other hand, the other (the purchaser) repulsed him, saying, that he had bought the piece of ground along with the treasure, and that he made no account of this (kai oudena logon potein uper toutou.) So they fell to contention, both of them, the one wishing to receive, the other not to give," etc.
27 kai hmaj filoneikein mh amunasqai, kai touj leluphkotaj filoneikein dounai dikhn: as in the story, the parties efiloneikoun, the one mh labein ton q., the other dounai.