Church Fathers: Post-Nicene Fathers Vol 01: 21.02.06 Book II Part 2

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Church Fathers: Post-Nicene Fathers Vol 01: 21.02.06 Book II Part 2



TOPIC: Post-Nicene Fathers Vol 01 (Other Topics in this Collection)
SUBJECT: 21.02.06 Book II Part 2

Other Subjects in this Topic:

4 And when Apion had uttered many severe charges by which he hoped that Caius would be aroused, as indeed was likely, Philo, the chief of the Jewish embassy, a man celebrated in every respect, a brother of Alexander the Alabarch,hyperlink and not unskilled in philosophy, was prepared to enter upon a defense in reply to his accusations.

5 But Caius prevented him and ordered him to leave, and being very angry, it was plain that he meditated some severe measure against them. And Philo departed covered with insult and told the Jews that were with him to be of good courage; for while Caius was raging against them he was in fact already contending with God."

6 Thus far Josephus. And Philo himself, in the work On the Embassyhyperlink which he wrote, describes accurately and in detail the things which were done by him at that time. But I shall omit the most of them and record only those things which will make clearly evident to the reader that the misfortunes of the Jews came upon them not long after their daring deeds against Christ and on account of the same.

7 And in the first place he relates that at Rome in the reign of Tiberius, Sejanus, who at that time enjoyed great influence with the emperor, made every effort to destroy the Jewish nation utterly;hyperlink and that in Judea, Pilate, under whom the crimes against the Saviour were committed, attempted something contrary to the Jewish law in respect to the temple, which was at that time still standing in Jerusalem, and excited them to the greatest tumults.hyperlink

Chapter VI. The Misfortunes Which Overwhelmed the Jews After Their Presumption Against Christ.

1 After the death of Tiberius, Caius received the empire, and, besides innumerable other acts of tyranny against many people, he greatly afflicted especially the whole nation of the Jewshyperlink These things we may learn briefly from the words of Philo, who writes as follows:hyperlink

2 "So great was the caprice of Caius in his conduct toward all, and especially toward the nation of the Jews. The latter he so bitterly hated that he appropriated to himself their places of worship in the other cities,hyperlink and beginning with Alexandria he filled them with images and statues of himself (for in permitting others to erect them he really erected them himself). The temple in the holy city, which had hitherto been left untouched, and had been regarded as an inviolable asylum, he altered and transformed into a temple of his own, that it might be called the temple of the visible Jupiter, the younger Caius."hyperlink

3 Innumerable other terrible and almost indescribable calamities which came upon the Jews in Alexandria during the reign of the same emperor, are recorded by the same author in a second work, to which he gave the title, On the Virtues.hyperlink With him agrees also Josephus, who likewise indicates that the misfortunes of the whole nation began with the time of Pilate, and with their daring crimes against the Saviour.hyperlink

4 Hear what be says in the second book of his Jewish War, where he writes as follows:hyperlink "Pilate being sent to Judea as procurator by Tiberius, secretly carried veiled images of the emperor, called ensigns,hyperlink to Jerusalem by night. The following day this caused the greatest disturbance among the Jews. For those who were near were confounded at the sight, beholding their laws, as it were, trampled under foot. For they allow no image to be set up in their city."

5 Comparing these things with the writings of the evangelists, you will see that it was not long before there came upon them the penalty for the exclamation which they had uttered under the same Pilate, when they cried out that they had no other king than Caesar.hyperlink

6 The same writer further records that after this another calamity overtook them. He writes as follows:hyperlink "After this he stirred up another tumult by snaking use of the holy treasure, which is called Corban,hyperlink in the construction of an aqueduct three hundred stadia in length.hyperlink

7 The multitude were greatly displeased at it, and when Pilate was in Jerusalem they surrounded his tribunal and gave utterance to loud complaints. But he, anticipating the tumult, had distributed through the crowd armed soldiers disguised in citizen's clothing, forbidding them to use the sword, but commanding them to strike with clubs those who should make an outcry. To them he now gave the preconcerted signal from the tribunal. And the Jews being beaten, many of them perished in consequence of the blows, while many others were trampled under foot by their own countrymen in their flight, and thus lost their lives. But the multitude, overawed by the fate of those who were slain, held their peace."

8 In addition to these the same author recordshyperlink many other tumults which were stirred up in Jerusalem itself, and shows that from that time seditions and wars and mischievous plots followed each other in quick succession, and never ceased in the city and in all Judea until finally the siege of Vespasian overwhelmed them. Thus the divine vengeance overtook the Jews for the crimes which they dared to commit against Christ.

Chapter VII. Pilate's Suicide.

It is worthy of note that Pilate himself, who was governor in the time of our Saviour, is reported to have fallen into such misfortunes under Caius, whose times we are recording, that he was forced to become his own murderer and executioner;hyperlink and thus divine vengeance, as it seems, was not long in overtaking him. This is stated by those Greek historians who have recorded the Olympiads, together with the respective events which have taken place in each period.hyperlink

Chapter VIII. The Famine Which Took Place in the Reign of Claudius.

1 Caius had held the power not quite four years,hyperlink when he was succeeded by the emperor Claudius. Under him the world was visited with a famine,hyperlink which writers that are entire strangers to our religion have recorded in their histories.hyperlink And thus the prediction of Agabus recorded in the Acts of the Apostles,hyperlink according to which the whole world was to be visited by a famine, received its fulfillment.

2 And Luke, in the Acts, after mentioning the famine in the time of Claudius, and stating that the brethren of Antioch, each according to his ability, sent to the brethren of Judea by the hands of Paul and Barnabas,hyperlink adds the following account.

Chapter IX. The Martyrdom of James the Apostle.

1 "hyperlink Now about that time" (it is clear that he means the time of Claudius) "Herod the Kinghyperlink stretched forth his hands to vex certain of the Church. And he killed James the brother of John with the sword."

2 And concerning this James, Clement, in the seventh book of his Hypotyposes,hyperlink relates a story which is worthy of mention; telling it as he received it from those who had lived before him. He says that the one who led James to the judgment-seat, when he saw him bearing his testimony, was moved, and confessed that he was himself also a Christian.

3 They were both therefore, he says, led away together; and on the way he begged James to forgive him. And he, after considering a little, said, "Peace be with thee," and kissed him. And thus they were both beheaded at the same time.

4 And then, as the divine Scripture says,hyperlink Herod, upon the death of James, seeing that the deed pleased the Jews, attacked Peter also and committed him to prison, and would have slain him if he had not, by the divine appearance of an angel who came to him by night, been wonderfully released from his bonds, and thus liberated for the service of the Gospel. Such was the providence of God in respect to Peter.

Chapter X. Agrippa, Who Was Also Called Herod, Having Persecuted the Apostles, Immediately Experienced the Divine Vengeance.

1 The consequences of the king's undertaking against the apostles were no, long deferred, but the avenging minister of divine justice overtook him immediately after his plots against them, as the Book of Acts records.hyperlink For when he had journeyed to Caesarea, on a notable feast-day, clothed in a splendid and royal garment, he delivered an address to the people from a lofty throne in front of the tribunal. And when all the multitude applauded the speech, as if it were the voice of a god and not of a man, the Scripture relates that an angel of the Lord smote him, and being eaten of worms he gave up the ghost.hyperlink

2 We must admire the account of Josephus for its agreement with the divine Scriptures in regard to this wonderful event; for he clearly bears witness to the truth in the nineteenth book of his Antiquities, where he relates the wonder in the following words:hyperlink

3 "He had completed the third year of his reign over all Judeahyperlink when hecame to Caesarea, which was formerly called Strato's Tower.hyperlink There he held games in honor of Caesar, learning that this was a festival observed in behalf of Caesar's safety.hyperlink At this festival was collected a great multitude of the highest and most honorable men in the province.

4 And on the second day of the games he proceeded to the theater at break of day, wearing a garment entirely of silver and of wonderful texture. And there the silver, illuminated by the reflection of the sun's earliest rays, shone marvelously, gleaming so brightly as to produce a sort of fear and terror in those who gazed upon him.

5 And immediately his flatterers, some from one place, others from another, raised up their voices in a way that was not for his good, calling him a god, and saying, `Be thou merciful; if up to this time we have feared thee as a man, henceforth we confess that thou art superior to the nature of mortals.'

6 The king did not rebuke them, nor did he reject their impiousflattery. But after a little, looking up, he saw an angel sitting above his head.hyperlink And this he quickly perceived would be the cause of evil as it had once been the cause of good fortune,hyperlink and he was smitten with a heart-piercing pain.

7 And straightway distress, beginning with the greatest violence, seized his bowels. And looking upon his friends he said, `I, your god, am now commanded to depart this life; and fate thus I on the spot disproves the lying words you have just uttered concerning me. He who has been called immortal by you is now led away to die; but our destiny must be accepted as God has determined it. For we have passed our life by no means ingloriously, but in that splendor which is pronounced happiness.'hyperlink

8 And when he had said this he labored with an increase of pain. He was accordingly carried in haste to the palace, while the report spread among all that the king would undoubtedly soon die. But the multitude, with their wives and children, sitting on sackcloth after the custom of their fathers, implored God in behalf of the king, and every place was filled with lamentation and tears.hyperlink And the king as he lay in a lofty chamber, and saw them below lying prostrate on the ground, could not refrain from weeping himself.

9 And after suffering continually for five days with pain in the bowels, he departed this life, in the fifty-fourth year of his age, and in the seventh year of his reign.hyperlink Four years he ruled under the Emperor Caius-three of them over the tetrarchy of Philip, to which was added in the fourth year that of Herodhyperlink -and three years during the reign of the Emperor Claudius."

10 I marvel greatly that Josephus, in these things as well as in others, so fully agrees with the divine Scriptures. But if there should seem to any one to be a disagreement in respect to the name of the king, the time at least and the events show that the same person is meant, whether the change of name has been caused by the error of a copyist, or is due to the fact that he, like so many, bore two names.hyperlink



Footnotes



74 The Alabarch was the chief magistrate of the Jews at Alexandria. Alexander was a very rich and influential Jew, who was widely known and held in high esteem. His son Tiberius Alexander was appointed procurator of Judea in 46 a.d., as successor of Cuspius Fadus. Philo thus belonged to a high and noble Jewish family. The accuracy of Josephus' statement that Philo was the brother of the Alabrach Alexander has been denied (e.g., by Ewald. Gesch. des Jüdischen Volkes, Vol. VI. p. 235), and the Alabarch has been assumed to have been the nephew of Philo, but this without sufficient ground (compare Schürer, ibid. p. 832, note 5).



75 See note 1, above. The work is cited here under the title hresbeia (Legatio).



76 The Jews in Rome had enjoyed the favor of Augustus, and had increased greatly in numbers and influence there. They were first disturbed by Tiberius, who was very hostile to them, and to whose notice all the worst sides of Jewish character were brought by their enemies, especially by Sejanus, who had great influence with the emperor, and was moreover a deadly enemy of the Jews. The Jews were driven out of Rome, and suffered many acts of violence. After the death of Sejanús, which took place in 31 a.d., they were allowed to return, and their former rights were restored.



77 Pilate proved himself exceedingly tyrannical and was very obnoxious to the Jews, offending them greatly at different times during his administration by disregarding their religious scruples as no procurator before him had ventured to do. Soon after his accession he changed his quarters from Caesarea to Jerusalem, and introduced the Roman standard into the Holy City. The result was a great tumult, and Pilate was forced to yield and withdraw the offensive ensigns (Josephus, B. J. II. 9. 2; see the next chapter). At another time he offended the Jews by hanging in his palace some shields inscribed with the names of heathen deities, which he removed only upon an express order of Tiberius (Philo, ad Caium, chap. 38). Again, he appropriated a part of the treasure of the temple to the construction of an aqueduct, which caused another terrible tumult which was quelled only after much bloodshed (Josephus, B. J. II. 9. 4; see the next chapter). For further particulars about Pilate, see chap. 7, below.



78 Caius' hostility to the Jews resulted chiefly (as mentioned above, chap. 5, note 4) from their refusal to pay him divine honors, which he demanded from them as well as from his other subjects. His demands had caused terrible disturbances in Alexandria; and in Jerusalem, where he commanded the temple to be devoted to his worship, the tumult was very great and was quieted only by the yielding of the emperor, who was induced to give up his demands by the request of Agrippa, who was then at Rome and in high favor with him. Whether the Jews suffered in the same way in Rome we do not know, but it is probable that the emperor endeavored to carry out the same plan there as elsewhere.



79 Philo, Legat. ad Caium, 43.



80 en taij allaij polesi. The reason for the use of the word "other" is not quite clear, though Philo perhaps means all the cities except Jerusalem, which he mentions a little below.



81 "`Caius the younger,


0' to distinguish him from Julius Caesar who bore the name Caius, and who was also deified" (Valesius).



82 This work is probably the same as that mentioned in the beginning of chap. 5. (See chap. 5, note 1.) The work seems to have borne two titles h presbeia and peri aretwn. See Schürer, ibid. p. 859, who considers the deuterw here the addition of a copyist, who could not reconcile the two different titles given by Eusebius.



83 This is rather an unwarranted assumption on the part of Eusebius, as Josephus is very far from intimating that the calamities of the nation were a consequence of their crimes against our Saviour.



84 Josephus, B. J. II. 9. 2.



85 shmaiai kalountai.



86 John xix. 15.



87 Josephus, B. J. II. 9. 4.



88 Heb. zprq



; Greek korban and korbanaj. The word denoted originally any offering to God, especially an offering in fulfillment of a vow. The form korbanaj, which Josephus has employed here, was used to denote the sacred treasure or the treasury itself. In Matt. xxvii. 6, the only place where this form of the word occurs in the New Testament, it is used with the latter meaning. Upon this act of Pilate's, see above, chap. 5, note 9.

89 Josephus, in Ant. XVIII. 3. 2, says that the aqueduct was 200 stadia long. In the passage which Eusebius quotes the number given is 400, according to the Greek mss. of Josephus, though the old Latin translation agrees with Eusebius in reading 300. The situation of the aqueduct we do not know, though the remains of an ancient aqueduct have been found to the south of Jerusalem, and it is thought that this may have been the same. It is possible that Pilate did not construct a new aqueduct, but simply restored one that had been built in the time of Solomon. Schultz (Jerusalem, Berlin, 1845) suggests the number 40, supposing that the aqueduct began at Bethlehem, which is 40 stadia from Jerusalem.



90 See B. J. II. 10, 12 sqq.



91 Pilate's downfall occurred in the following manner. A leader of the Samaritans had promised to disclose the sacred treasures which Moses was reported to have concealed upon Mt. Gerizim, and the Samaritans came together in great numbers from all quarters. Pilate, supposing the gathering to be with rebellious purpose, sent troops against them and defeated them with great slaughter. The Samaritans complained to Vitellius, governor of Syria, who sent Pilate to Rome (36 a.d.) to answer the charges brought against him. Upon reaching Rome he found Tiberius dead and Caius upon the throne. He was unsuccessful in his attempt to defend himself, and, according to tradition, was banished to Vienne in Gaul, where a monument is still shown as Pilate's tomb. According to another tradition he committed suicide upon the mountain near Lake Lucerne, which bears his name.



92 Eusebius, unfortunately, does not mention his authority in this case, and the end of Pilate is recorded by no Greek historians known to us. We are unable, therefore, to form a judgment as to the trustworthiness of the account.



93 Caius ruled from March 16, a.d. 37, to Jan. 24, a.d. 41, and was succeeded by his uncle Claudius.



94 Several famines occurred during the reign of Claudius (cf. Dion Cassius, LX. 11, Tacitus, Annal. XII. 13, and Eusebius, Chron., year of Abr. 2070) in different parts of the empire, but no universal famine is recorded such as Eusebius speaks of. According to Josephus (Ant. XX. 2.5 and 5. 2), a severe famine took place in Judea while Cuspius Fadus and Tiberius Alexander were successively procurators. Fadus was sent into Judea upon the death of Agrippa (44 a.d.), and Alexander was succeeded by Cumanus in 48 a.d. The exact date of Alexander's accession we do not know, but it took place probably about 45 or 46. This famine is without doubt the one referred to by Agabus in Acts xi. 28. The exact meaning of the word oikouenh, in that passage, is a matter of dispute. Whether it refers simply to Palestine, or is used to indicate a succession of famines in different parts of the world, or is employed only in a rhetorical sense, it is impossible to say. Eusebius understands the word in its widest sense, and therefore assumes a universal famine; but he is mistaken in his assumption.



95 The only non-Christian historians, so far as we know, to record a famine during the reign of Claudius, are Dion Cassius and Tacitus, who mention a famine in Rome, and Josephus, who speaks of the famine in Judea (see the previous note for the references). Eusebius, in his Chron., mentions famines both in Greece and in Rome during this reign, but upon what authority we do not know. As already remarked, we have no extant account of a general famine at this time.



96 Acts xi. 28.



97 Acts xi. 29, Acts xi.30.



98 Acts xii.1. Acts xii.2.



99 Herod Agrippa I.; see above, chap. 4, note 3.



100 On Clement's Hypotyposes, see below, Bk. VI. chap. 13, note 3. This fragment is preserved by Eusebius alone. The account was probably received by Clement from oral tradition. He had a great store of such traditions of the apostles and their immediate followers,-in how far true or false it is impossible to say; compare the story which he tells of John, quoted by Eusebius, Bk. III. chap. 23, below. This story of James is not intrinsically improbable. It may have been true, though external testimony for it is, of course, weak. The Latin legends concerning James' later labors in Spain and his burial in Compostella are entirely worthless. Epiphanius reports that he was unmarried, and lived the life of a Nazarite; but he gives no authority for his statement and it is not improbable that the report originated through a confusion of this James with James the Just.



101 Acts xii. 3 sqq.



102 See Acts xii. 19 sqq.



103 Acts xii. 23.



104 Josephus, Ant. XIX. 8. 2.



105 44 a.d. Agrippa began to reign over the whole kingdom in 41 a.d. See above, chap. 4, note 3.



106 Caesarea lay upon the Mediterranean Sea, northwest of Jerusalem. In the time of Strabo there was simply a small town at this point, called "Strato's Tower"; but about 10 b.c. Herod the Great built the city of Caesarea, which soon became the principal Roman city of Palestine, and was noted for its magnificence. It became, later, the seat of an important Christian school, and played quite a part in Church history. Eusebius himself was Bishop of Caesarea. It was a city of importance, even in the time of the crusades, but is now a scene of utter desolation.



107 The occasion of this festival is uncertain. Some have considered it the festival in honor of the birth of Claudius; others, a festival in honor of the return of Claudius from Britain. But neither of these suggestions is likely. It is more probable that the festival mentioned was the Quinquennalia, instituted by Herod the Great in honor of Augustus in 12 b.c. (see Josephus, Ant. XV. 8. 1; B. J. I. 21. 8), and celebrated regularly every five years. See Wieseler's Chronologie des ap. Zeitalters, p. 131 sqq., where this question is carefully discussed in connection with the date of Agrippa's death which is fixed by Wieseler as Aug. 6, 44 a.d.



108 The passage in Josephus reads: "But as he presently afterward looked up he saw an owl sitting on a certain rope over his head, and immediately understood that this bird was the messenger of evil tidings, as it had once been the messenger of good tidings to him." This conveys an entirely different sense, the owl being omitted in Eusebius. As a consequence most writers on Eusebius have made the gravest charges against him, accusing him of a willful perversion of the text of Josephus with the intention of producing a confirmation of the narrative of the Acts, in which the angel of God is spoken of, but in which no mention is made of an owl. The case certainly looks serious, but so severe an accusation-an accusation which impeaches. the honesty of Eusebius in the most direct manner-should not be made except upon unanswerable grounds. Eusebius elsewhere shows himself to be a writer who, though not always critical, is at least honest in the use he makes of his materials. In this case, therefore, his general conduct ought to be taken into consideration, and he ought to be given the benefit of the doubt. Lightfoot, who defends his honesty, gives an explanation which appears to me sufficiently satisfactory. He says: "Doubtless also the omission of the owl in the account of Herod Agrippa's death was already in some texts of Josephus. The manner in which Eusebius deals with his very numerous quotations elsewhere, where we can test his honesty, is a sufficient vindication against this unjust charge." And in a note he adds: "It is not the substitution of an angel for an owl, as the case is not uncommonly stated. The result is produced mainly by the omission of some words in the text of Josephus, which runs thus: anakuyaj d oun met oligon [ton boubwna] thj eautou kefalhj uper kaqezomenon eiden [epi sxoiniou tinoj] aggelon [te] touton euquj enohse kakwn einai, ton kai pote twn agaqwn genomenon. The words bracketed are omitted, and aition is added after einai, so that the sentence runs, eiden aggelon touton euquj enohse kakwn einai aition k.t.l. This being so, I do not feel at all sure that the change (by whomsoever made) was dictated by any disingenuous motive. A scribe unacquainted with Latin would stumble over ton boubwna, which had a wholly different meaning and seems never to have been used of an owl in Greek; and he would alter the text in order to extract some sense out of it. In the previous mention of the bird (Ant. XVIII. 6, 7) Josephus, or his translator, gives it as a Latin name: boubwna de oi =Pwmaioi ton ornin touton kalousi. Möller (quoted by Bright, p. XLV.) calls this `the one case


0' in which, so far as he recollects, `a sinceritatis via paululum deflexit noster


0'; and even here the indictment cannot be made good. The severe strictures against Eusebius, made e.g. by Alford on Acts xii.21, are altogether unjustifiable" (Smith and Wace's Dict. of Christian Biog. II. p. 325). The Greek word boubwn means, according to Liddell and Scott, (1) the groin, (2) a swelling in the groin. The Latin word Bubo signifies "an owl," and the word is here directly transferred by Josephus from the Latin into Greek without any explanation. A scribe unacquainted with Latin might easily stumble at the word, as Lightfoot suggests. In Ant. XVIII. 6, 7 where the bird is mentioned, the name is, to be sure, explained; but the alteration at this point was made apparently by a copyist of Eusebius, not of Josephus, and therefore by one who had probably never seen that explanation.



Whiston in his translation of Josephus inserts a note to the following effect: "We have a mighty cry made here by some writers, as if the great Eusebius had on purpose falsified this account of Josephus, so as to make it agree with the parallel account in the Acts of the Apostles, because the present copies of his citation of it, Hist. Eccles. Bk. II. chap. 10, omit the words boubwna ...epi sxoiniou, tinoj, i.e. `an owl ...on a certain rope,


0' which Josephus' present copies retain, and only have the explanatory word aggelon, or `angel,


0' as if he meant that `angel of the Lord


0' which St. Luke mentions as smiting Herod, Acts xii. 23, and not that owl, which Josephus called `an angel or messenger, formerly of good but now of bad news,


0' to Agrippa. This accusation is a somewhat strange one in the case of the great Eusebius, who is known to have so accurately and faithfully produced a vast number of other ancient records and particularly not a few out of our Josephus also, without any suspicion of prevarication. Now, not to allege how uncertain we are, whether Josephus' and Eusebius' copies of the fourth century were just like the present in this clause, which we have no distinct evidence of, the following words preserved still in Eusebius will not admit of any such exposition. `This [bird] (says Eusebius) Agrippa presently perceived to be the cause of ill fortune, as it was once of good fortune


0'; which can belong only to that bird the `owl,


0' which, as it had formerly foreboded his happy deliverance from imprisonment, Ant. XVIII. 6. 7, so was it then foretold to prove afterward the unhappy forewarner of his death in five days' time. If the improper word aition, or `cause,


0' be changed for Josephus' proper word aggelon, `angel,


0' or `messenger,


0' and the foregoing words, boubwa epi sxoiniou tinoj, be inserted, Eusebius' text will truly represent that in Josephus."

109 Josephus (Ant. XVIII. 6. 7) records that while Agrippa was in chains-having been condemned to imprisonment by Tiberius-an owl made its appearance and perched upon a tree near him. A fellow-prisoner interpreted the event as a good omen, prophesying that Agrippa would soon be released from his bonds and become king, but that the same bird would appear to him again five days before his death. Tiberius died in the following year, and the events prophesied came to pass. The story was apparently implicitly believed by Josephus, who relates it in good faith.



110 The text of Josephus, as well as the majority of the mss. of Eusebius, followed by Valesius, Stroth, Burton, and Schwegler, read epi thj makarizomenhj lamprothtoj, which I have adopted in preference to the reading of Heinichen, who follows a few good mss. in substituting makariothtoj for lamprothtoj.



111 This shows the success with which Agrippa had courted the favor of the Jews. A far different feeling was shown at his death from that exhibited at the death of his grandfather, Herod the Great.



112 He was born in 10 b.c., and began to reign as successor of Philip and Lysanias in 37 a.d. See above, chap. 4, note 3.



113 Herod Antipas.



114 Luke always calls the king, Herod, which was the family name, while Josephus calls him by his given name Agrippa. He is known to us under the name of Herod Agrippa I. It seems strange that Eusebius should not have known that he bore the two names, Herod Agrippa, instead of expressing doubt in the matter, as he does. In the heading of the chapter he gives the king both names, without intimating that he entertained any uncertainty in the matter.