Church Fathers: Post-Nicene Fathers Vol 01: 21.02.56 Book X Part 1

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Church Fathers: Post-Nicene Fathers Vol 01: 21.02.56 Book X Part 1



TOPIC: Post-Nicene Fathers Vol 01 (Other Topics in this Collection)
SUBJECT: 21.02.56 Book X Part 1

Other Subjects in this Topic:

Book X.

Chapter I. The Peace Granted Us by God.

1 Thanks for all things be given unto God the Omnipotent Ruler and King of the universe, and the greatest thanks to Jesus Christ the Saviour and Redeemer of our souls, through whom we pray that peace may be always preserved for us firm and undisturbed by external troubles and by troubles of the mind.

2 Since in accordance with thy wishes, my most holy Paulinus,hyperlink we have added the tenth book of the Church History to those which have preceded,hyperlink we will inscribe it to thee, proclaiming thee as the seal of the whole work; and we will fitly add in a perfect number the perfect panegyric upon the restoration of the churches,hyperlink obeying the Divine Spirit which exhorts us in the following words:

3 "Sing unto the Lord a new song, for he hath done marvelous things. His right hand and his holy arm hath saved him. The Lord hath made known his salvation, his righteousness hath he revealed in the presence of the nations."hyperlink

4 And in accordance with the utterance which commands us to sing the new song, let us proceed to show that, after those terrible and gloomy spectacles which we have described,hyperlink we are now permitted to see and celebrate such things as many truly righteous men and martyrs of God before us desired to see upon earth and did not see, and to hear and did not hear.hyperlink

5 But they, hastening on, obtained far better things,hyperlink being carried to heaven and the paradise of divine pleasure. But, acknowledging that even these things are greater than we deserve, we have been astonished at the grace manifested by the author of the great gifts, and rightly do we admire him, worshiping him with the whole power of our souls, and testifying to the truth of those recorded utterances, in which it is said, "Come and see the works of the Lord, the wonders which he hath done upon the earth; he removeth wars to the ends of the world, he shall break the bow and snap the spear in sunder, and shall burn the shields with fire."hyperlink

6 Rejoicing in these things which have been clearly fulfilled in our day, let us proceed with our account.

7 The whole race of God's enemies was destroyed in the manner indicated,hyperlink and was thus suddenly swept from the sight of men. So that again a divine utterance had its fulfillment: "I have seen the impious highly exalted and raising himself like the cedars of Lebanon and I have passed by, and behold, he was not and I have sought his place, and it could not be found."hyperlink

8 And finally a bright and splendid day, overshadowed by no cloud, illuminated with beams of heavenly light the churches of Christ throughout the entire world. And not even those without our communionhyperlink were prevented from sharing in the same blessings, or at least from coming under their influence and enjoying a part of the benefits bestowed upon us by God.hyperlink

Chapter II. The Restoration of the Churches.

1 All men, then, were freed from the oppression of the tyrants, and being released from the former ills, one in one way and another in another acknowledged the defender of the pious to be the only true God. And we especially who placed our hopes in the Christ of God had unspeakable gladness, and a certain inspired joy bloomed for all of us, when we saw every place which shortly before had been desolated by the impieties of the tyrants reviving as if from a long and death-fraught pestilence, and temples again rising from their foundations to an immense height, and receiving a splendor far greater than that of the old ones which had been destroyed.

2 But the supreme rulers also confirmed to us still more extensively the munificence of God by repeated ordinances in behalf of the Christians; and personal letters of the emperor were sent to the bishops, with honors and gifts of money. It may not be unfitting to insert these documents, translated from the Roman into the Greek tongue, at the proper place in this book,hyperlink as in a sacred tablet, that they may remain as a memorial to all who shall come after us.

Chapter III. The Dedications in Every Place.

1 After this was seen the sight which had been desired and prayed for by us all; feasts of dedication in the cities and consecrations of the newly built houses of prayer took place, bishops assembled, foreigners came together from abroad, mutual love was exhibited between people and people, the members of Christ's body were united in complete harmony.

2 Then was fulfilled the prophetic utterance which mystically foretold what was to take place: "Bone to bone and joint to joint,"hyperlink and whatever was truly announced in enigmatic expressions in the inspired passage.

3 And there was one energy of the Divine Spirit pervading all the members, and one soul in all, and the same eagerness of faith, and one hymn from all in praise of the Deity. Yea, and perfect services were conducted by the prelates, the sacred rites being solemnized, and the majestic institutions of the Church observed,hyperlink here with the singing of psalms and with the reading of the words committed to us by God, and there with the performance of divine and mystic services; and the mysterious symbols of the Saviour's passion were dispensed.

4 At the same time people of every age, both male and female, with all the power of the mind gave honor unto God, the author of their benefits, in prayers and thanksgiving, with a joyful mind and soul. And every one of the bishops present, each to the best of his ability, delivered panegyric orations, adding luster to the assembly.

Chapter IV. Panegyric on the Splendor of Affairs.

1 A Certain one of those of moderate talent,hyperlink who had composed a discourse, stepped forward in the presence of many pastors who were assembled as if for a church gathering, and while they attended quietly and decently, he addressed himself as follows to one who was in all things a most excellent bishop and beloved of God,hyperlink through whose zeal the temple in Tyre, which was the most splendid in Phoenicia, had been erected.

2 Panegyric upon the building of the churches, addressed to Paulinus, Bishop of Tyre.

"Friends and priests of God who are clothed in the sacred gown and adorned with the heavenly crown of glory, the inspired unction and the sacerdotal garment of the Holy Spirit; and thou,hyperlink oh pride of God's new holy temple, endowed by him with the wisdom of age, and yet exhibiting costly works and deeds of youthful and flourishing virtue, to whom God himself, who embraces the entire world, has granted the distinguished honor of building and renewing this earthly house to Christ, his only begotten and first-born Word, and to his holy and divine bride;hyperlink - one might call thee a new Beseleel,hyperlink the architect of a divine tabernacle, or Solomon, king of a new and much better Jerusalem, or also a new Zerubabel, who added a much greater glory than the former to the temple of God;hyperlink -and you also, oh nurslings of the sacred flock of Christ, habitation of good words, school of wisdom, and august and pious auditory of religion:hyperlink

5 It was long ago permitted us to raise hymns and songs to God, when we learned from hearing the Divine Scriptures read the marvelous signs of God and the benefits conferred upon men by the Lord's wondrous deeds, being taught to say `Oh God! we have heard with our ears, our fathers have told us the work which thou didst in their days, in days of old.'hyperlink

6 But now as we no longer perceive the lofty armhyperlink and the celestial right hand of our all-gracious God and universal King by hearsay merely or report, but observe so to speak in very deed and with our own eyes that the declarations recorded long ago are faithful and true, it is permitted us to raise a second hymn of triumph and to sing with loud voice, and say, `As we have heard, so have we seen; in the city of the Lord of hosts, in the city of our God.'hyperlink

7 And in what city but in this newly built and God-constructed one, which is a `church of the living God, a pillar and foundation of the truth,'hyperlink concerning which also another divine oracle thus proclaims, `Glorious things have been spoken of thee, oh city of God.'hyperlink Since the all-gracious God has brought us together to it, through the grace of his Only-Begotten, let every one of those who have been summoned sing with loud voice and say, `I was glad when they said unto me, we shall go unto the house of the Lord,' and `Lord, I have loved the beauty of thy house and the place where thy glory dwelleth.'hyperlink

8 And let us not only one by one, but all together, with one spirit and one soul, honor him and cry aloud, saying, `Great is the Lord and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.'hyperlink For he is truly great, and great is his house, lofty and spacious and `comely in beauty above the sons of men.'hyperlink `Great is the Lord who alone doeth wonderful things';hyperlink `great is he who doeth great things and things past finding out, glorious and marvelous things which cannot be numbered';hyperlink is great is he `who changeth times and seasons, who exalteth and debaseth kings';hyperlink `who raiseth up the poor from the earth and lifteth up the needy from the dunghill.'hyperlink `He hath put clown princes from their thrones and hath exalted them of low degree from the earth. The hungry he hath filled with good things and the arms of the proud he hath broken.'hyperlink

9 Not only to the faithful, but also to unbelievers, has he confirmed the record of ancient events; he that worketh miracles, he that doeth great things, the Master of all, the Creator of the whole world, the omnipotent, the all-merciful, the one and only God. To him let us sing the new song,hyperlink supplying in thought,hyperlink `To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth forever';hyperlink `To him which smote great kings, and slew famous kings: for his mercy endureth forever';hyperlink `For the Lord remembered us in our low estate and delivered us from our adversaries.'hyperlink

10 And let us never cease to cry aloud in these words to the Father of the universe. And let us always honor him with our mouth who is the second cause of our benefits, the instructor in divine knowledge, the teacher of the true religion, the destroyer of the impious, the slayer of tyrants, the reformer of life, Jesus, the Saviour of us who were in despair.

11 For he alone, as the only all-gracious Son of an all-gracious Father, in accordance with the purpose of his Father's benevolence, has willingly put on the nature of us who lay prostrate in corruption, and like some excellent physician, who for the sake of saving them that are ill, examines their sufferings, handles their foul sores, and reaps pain for himself from the miseries of another,hyperlink so us who were not only diseased and afflicted with terrible ulcers and wounds already mortified, but were even lying among the dead, he hath saved for himself from the very jaws of death. For none other of those in heaven had such power as without harmhyperlink to minister to the salvation of so many.

12 But he alone having reached our deep corruption, he alone having taken upon himself our labors, he alone having suffered the punishments due for our impieties, having recovered us who were not half dead merely, but were already in tombs and sepulchers, and altogether foul and offensive, saves us, both anciently and now, by his beneficent zeal, beyond the expectation of any one, even of ourselves, and imparts liberally of the Father's benefits,-he who is the giver of life and light, our great Physician and King and Lord, the Christ of God.

13 For then when the whole human race lay buried in gloomy night and in depths of darkness through the deceitful arts of guilty demons and the power of God-hating spirits, by his simple appearing he loosed once for all the fast-bound cords of our impieties by the rays of his light, even as wax is melted.

14 But when malignant envy and the evil-loving demon wellnigh burst with anger at such grace and kindness, and turned against us all his death-dealing forces, and when, at first, like a dog gone mad which gnashes his teeth at the stones thrown at him, and pours out his rage against his assailants upon the inanimate missiles, he leveled his ferocious madness at the stones of the sanctuaries and at the lifeless material of the houses, and desolated the churches,-at least as he supposed,-and then emitted terrible hissings and snake-like sounds, now by the threats of impious tyrants, and again by the blasphemous edicts of profane rulers, vomiting forth death, moreover, and infecting with his deleterious and soul-destroying poisons the souls captured by him, and almost slaying them by his death-fraught sacrifices of dead idols, and causing every beast in the form of man and every kind of savage to assault us-then, indeed, the `Angel of the great Council,'hyperlink the great Captainhyperlink of God after the mightiest soldiers of his kingdom had displayed sufficient exercise through patience and endurance in everything, suddenly appeared anew, and blotted out and annihilated his enemies and foes, so that they seemed never to have had even a name.

15 But his friends and relatives he raised to the highest glory, in the presence not only of all men, but also of celestial powers, of sun and moon and stars, and of the whole heaven and earth, so that now, as has never happened before, the supreme rulers, conscious of the honor which they have received from him, spit upon the faces of dead idols, trample upon the unhallowed rites of demons, make sport of the ancient delusion handed down from their fathers, and acknowledge only one God, the common benefactor of all, themselves included.

16 And they confess Christ, the Son of God, universal King of all, and proclaim him Saviour on monuments,hyperlink imperishably recording in imperial letters, in the midst of the city which rules over the earth, his righteous deeds and his victories over the impious. Thus Jesus Christ our Saviour is the only one from all eternity who has been acknowledged, even by those highest in the earth, not as a common king among men, but as a trite son of the universal God, and who has been worshiped as very God,hyperlink and that rightly.

17 For what king that ever lived attained such virtue asto fill the ears and tongues of all men upon earth with his own name? What king, after ordaining such pious and wise laws, has extended them from one end of the earth to the other, so that they are perpetually read in the hearing of all men?

18 Who has abrogated barbarous and savage customs of uncivilized nations by his gentle and most philanthropic laws? Who, being attacked for entire ages by all, has shown such superhuman virtue as to flourish daily, and remain young throughout his life?

19 Who has founded a nation which of old was not even heard of, but which now is not concealed in some corner of the earth, but is spread abroad everywhere under the sun? Who has so fortified his soldiers with the arms of piety that their souls, being firmer than adamant, shine brilliantly in the contests with their opponents?

20 What king prevails to such an extent, and even after death leads on his soldiers, and sets up trophies over his enemies, and fills every place, country and city, Greek and barbarian, with his royal dwellings, even divine temples with their consecrated oblations, like this very temple with its superb adornments and votive offerings, which are themselves so truly great and majestic, worthy of wonder and admiration, and clear signs of the sovereignty of our Saviour? For now, too, `he spake, and they were made; he commanded, and they were created.'hyperlink For what was there to resist the nod of the universal King and Governor and Word of God himself?hyperlink

21 "A special discourse would be needed accurately to survey and explain all this; and also to describe how great the zeal of the laborers is regarded by him who is celebrated as divine,hyperlink who looks upon the living temple which we all constitute, and surveys the house, composed of living and moving stones, which is well and surely built upon the foundation of the apostles and prophets, the chief cornerstone being Jesus Christ himself, who has been rejected not only by the builders of that ancient building which no longer stands, but also by the builders - evil architects of evil works - of the structure, which is composed of the mass of men and still endureshyperlink But the Father has approved him both then and now, and has made him the head of the corner of this our common church.

22 Who that beholds this living temple of the living God formed of ourselves - this greatest and truly divine sanctuary, I say, whose inmost shrines are invisible to the multitude and are truly holy and a holy of holies - would venture to declare it? Who is able even to look within the sacred enclosure, except the great High Priest of all, to whom alone it is permitted to fathom the mysteries of every rational soul?

23 But perhaps it is granted to another, to one only, to be second after him in the same work, namely, to the commander of this army whom the first and great High Priest himself has honored with the second place in this sanctuary, the shepherd of your divine flock who has obtained your people by the allotment and the judgment of the Father, as if he had appointed him his own servant and interpreter, a new Aaron or Melchizedec, made like the Son of God, remaining and continually preserved by him in accordance with the united prayers of all of you.

24 To him therefore alone let it be granted, if not in the first place, at least in the second after the first and greatest High Priest, to observe and supervise the inmost state of your souls,-to him who by experience and length of time has accurately proved each one, and who by his zeal and care has disposed you all in pious conduct and doctrine, and is better able than any one else to give an account, adequate to the facts, of those things which he himself has accomplished with the Divine assistance.

25 As to our first and great High Priest, it is said,hyperlink `Whatsoever he seeth the Father doing those things likewise the Son also doeth.'hyperlink So also this one,hyperlink looking up to him as to the first teacher, with pure eyes of the mind, using as archetypes whatsoever things he seeth him doing, produceth images of them, making them so far as is possible in the same likeness, in nothing inferior to that Beseleel, whom God himself `filled with the spirit of wisdom and understanding'hyperlink and with other technical and scientific knowledge, and called to be the maker of the temple constructed after heavenly types given in symbols.

26 Thus this one also bearing in his own soul the image of the whole Christ, the Word, the Wisdom, the Light, has formed this magnificent temple of the highest God, corresponding to the pattern of the greater as a visible to an invisible, it is impossible to say with what greatness of soul, with what wealth and liberality of mind, and with what emulation on the part of all of you, shown in the magnanimity of the contributors who have ambitiously striven in no way to be left behind by him in the execution of the same purpose. And this place,-for this deserves to be mentioned first of all,-which had been covered with all sorts of rubbish by the artifices of our enemies he did not overlook, nor did he yield to the wickedness of those who had brought about that condition of things, although he might have chosen some other place, for many other sites were available in the city, where he would have had less labor, and been free from trouble.

27 But having first aroused himself to the work, and then strengthened the whole people with zeal, and formed them all into one great body, he fought the first contest. For he thought that this church, which had been especially besieged by the enemy, which had first suffered and endured the same persecutions with us and for us, like a mother bereft of her children, should rejoice with us in the signal favor of the all-merciful God.

28 For when the Great Shepherd had driven away the wild animals and wolves and every cruel and savage beast, and, as the divine oracles say, `had broken the jaws of the lions,'hyperlink , he thought good to collect again her children in the same place, and in the most righteous manner he set up the fold of her flock, `to put to shame the enemy and avenger,'hyperlink and to refute the impious daring of the enemies of God.hyperlink

29 And now they are not,-the haters of God,-for they never were. After they had troubled and been troubled for a little time, they suffered the fitting punishment, and brought themselves and their friends and their relatives to total destruction, so that the declarations inscribed of old in sacred records have been proved true by facts. In these declarations the divine word truly says among other things the following concerning them:



Footnotes



1 The toleration edict of Galerius, given in Bk. VIII. chap. 17.



2 For the reason of Maximin's failure to join with the other emperors in the issue of this edict, see Bk. VIII. chap. 17, note 1.



3 Of Sabinus we know only what is told us here. He seems to have been Maximin's prime minister or praetorian prefect (tw twn ecoxtatwn eparxwn aciwmati tetimhmenod, Eusebius says of him). He is mentioned again in chap. 9, where an epistle of Maximin addressed to him is quoted.



4 Literally, "the divinity of our most divine masters, the emperors." The style throughout the epistle is of an equally stilted character.



5 Literally, "have commanded my devotedness to write to thy wisdom." It is clear that the communication was dictated, or at least directly inspired, by Maximin himself.



6 touj logistaj, commonly used to translate the Latin curatores urbium.



7 touj strathgouj (the common designation for the chief magistrates of cities in the eastern part of the empire) kai touj praipositouj tou pagou.



8 The mss. all read grammatoj, but Valesius conjectures that pragmatoj is the true reading, and his conjecture is supported by Nicephorus,who has frontida peri xristianwn poiesqai. Stroth follows Valesius, and I have done the same. Heinichen remarks: "Sed non necessaria, credo, est haec emendatio, immo eadem fere exsistet sententia per grammatoj, hoc modo: ut scient sibi non licere operam dare sc. ut facile intelligitur persequendis Christianis, ultra hoc scriptum, id est, magis quam hoc scripto est designatum." Closs interprets in the same way, translating: "dass sie sich nicht wetter, als in diesem Schreiben befohlen ist, mit den Christen zu befassen haben." The Greek, however, does not seem to me to admit of this interpretation (it reads ina gnwen, peraiterw antoid tonton ton grammatod frontida poiesqai mh proshkein), and there seems to be no other alternative than to change the word grammatoj to pragmatoj, or at least give it the meaning of pragmatoj, as Mason does, without emending the text (though I am not aware that gramma can legitimately be rendered in any such way). I am inclined to think that the word negotium stood in the original, and that it was translated by the word pragma. Had epistola or litterae been used, referring to the present document,-and it could not well refer to anything else,-we should expect Eusebius to translate by epistogh, for he calls the document an epitostolh in §3, above. On the other hand, if scriptura, or any other similar word, had been used and translated gramma by Eusebius, we should have expected him to call the document a gramma, not an epistolh in §3.



The general drift of the letter cannot be mistaken. As Mason paraphrases it: "In other words, Christianity strictly is still illicit, though in particular cases not to be punished as severely as heretofore; and the emperor, though forced for the present not to require you to persecute, will expect you not to relax your exertions more than can be helped." Mason justly emphasizes in the same connection the use of the words mh proshkein in the last clause, which do not mean non licere ("it is not permitted") as Valesius, followed by many others, render them, but "it is not necessary," "they need not." It is plain that Maximin made his concessions very unwillingly and only because compelled to; and it is clear that he suppressed the edict of Galerius, and substituted general and not wholly unambiguous directions of his own, in order that as little as possible might be done for the Christians, and that he might be left free for a future time when he should find himself in a more independent position; he evidently did not care to compromise and hamper himself by officially sanctioning the full and explicit toleration accorded in the edict of Galerius. For a fuller discussion of Maximin's attitude in the matter, see Mason, p. 309 sq. As he remarks, it is "almost a wonder that the judges interpreted Maximin's document in a sense so favorable to the brotherhood as they really did. Though no effectual security was given against the recurrence of the late atrocities, the Persecution of Diocletian was at an end, even in the East. The subordinate officers issued and posted local mandates, which conceded more than they were bidden to concede."

9 toij kat agrouj epitetagmenoij.



10 The Edict of Galerius was issued in April, 311 (see Lactantius, de Mort. pers. 35, and Bk. VIII. chap. 17, note 1, above), so that Maximin's change of policy, recorded in this chapter, must have begun in October, or thereabouts. Valesius supposes that the death of Galerius was the cause of Maximin's return to persecuting measures. But Galerius died, not some months after the issue of the edict, as Valesius, and others after him, assert, but within a few days after it, as is directly stated by Lactantius (ibid.), whose accuracy in this case there is no reason to question. Another misstatement made by Valesius in the same connection, and repeated by Heinichen, Crus_, and others, is that Maximin became Augustus only after the death of Galerius. The truth is, he was recognized as an Augustus in 308 (see Lactantius, ibid. chap. 32; and Bk. VIII. chap. 13, note 22, above). The cause of the renewal of the persecution seems to have been simply impatience at the exultation of the Church and at the wonderful recuperative power revealed the moment the pressure was taken off. That it was not renewed sooner was doubtless due to the more important matters which engaged the attention of Maximinus immediately after the death of Galerius, in connection with the division of the Eastern Empire between himself and Licinius (see Lactantius, ibid. chap. 36). It would seem from the passage just referred to, that as soon as these matters were satisfactorily adjusted, Maximin turned his attention again to the Christians, and began to curtail their liberty.



11 Very likely under the pretext that night gatherings at the tombs of the martyrs, with the excitement and enthusiasm necessarily engendered under such circumstances, were of immoral tendency. Naturally, the honor shown by the Christians to their fellows who had been put to death at the command of the state was looked upon as an insult to the authorities, and could not but be very distasteful to them. They imagined that such meetings would only tend to foster discontent and disloyalty on the part of those who engaged in them, and consequently they were always suspicious of them.



12 The same account is given by Lactantius, ibid. chap. 36 ("First of all he took away the toleration and general protection granted by Galerius to the Christians, and, for this end, he secretly procured addresses for the different cities, requesting that no Christian church might be built within their walls; and thus he meant to make that which was his own choice appear as if extorted from him by importunity"). It is possible that the account is correct, but it is more probable that the embassies were genuine, and were voluntarily sent to the emperor, while he was on a tour through his dominions, by the pagan population of some of the cities who knew the emperor's own position an the matter, and desired to conciliate him and secure favors from him. Of course such deputations would delight him greatly; and what one city did, others would feel compelled to do also, in order not to seem behindhand in religious zeal and in order not to run the risk of offending the emperor, who since the death of Galerius was of course a more absolute master than before. Cf. Mason, p. 313 sq.



13 Theotecnus, according to the Passion of St. Theodotus (translated in Mason, p. 354 sq.) an apostate from Christianity, was for some time chief magistrate of Galatia, where he indulged in the most terrible cruelties against the Christians. Beyond the account given in the Passion referred to we know in regard to Theotecnus only what is told us by Eusebius in the present book, in which he is frequently mentioned. His hatred of the Christians knew no bounds. He seems, moreover, to have been something of a philosopher and literary man (Mason calls him a Neo-Platonist, and makes him the author of the anti-Christian Acta Pilati; but see below, chap. 5, note 1). He was executed by command of Licinius, after the death of Maximinus (see below, chap. 11).



14 Qeoteknoj, "child of God."



15 The logistai, or curatores urbium, were the chief finance officers of municipalities. See Valesius' note on Bk. VIII. chap. 11.



16 Jupiter Philius, the god of friendship or good-will, was widely honored in the East. He seems to have been the tutelary divinity of Antioch, and, according to Valesius, a temple of his at Antioch is mentioned by the emperor Julian and by Libanius.



17 "The ceremonies of the Gentiles, used in the erection and consecration of images to their gods, were various. Jupiter Ctesius was consecrated with one sort of rites, Herceus with another, and Philius with a third sort" (Valesius). For farther particulars, see his note ad locum.



18 peri twn kaq hmwn yhfismatwn.



19 yhfon.



20 yhfismasi.



21 Lactantius (ibid. chap. 36) says: "In compliance with those addresses he [Maximinus] introduced a new mode of government in things respecting religion, and for each city he created a high priest, chosen from among the persons of most distinction. The office of those men was to make daily sacrifices to all their gods, and, with the aid of the former priests, to prevent the Christians from erecting churches, or from worshiping God, either publicly or in private; and he authorized them to compel the Christians to sacrifice to idols, and, on their refusal, to bring them before the civil magistrate; and, as if this had not been enough, in every province he established a superintendent priest, one of chief eminence in the state; and he commanded that all those priests newly instituted should appear in white habits, that being the most honorable distinction of dress." Maximin perceived the power that existed in the Catholic Church with its wonderful organization, and conceived the stupendous idea of rejuvenating paganism by creating a pagan Catholic Church. The Roman religion should cease to be the loose unorganized, chaotic thing it had always been, and should be made a positive aggressive power over against Christianity by giving it a regular organization and placing the entire institution in the hands of honorable and able men, whose business it should be to increase its stability and power in every way and in all quarters. We are compelled to admire the wisdom of Maximin's plan. No persecutor before him had ever seen the need of thus replacing the Christian Church by another institution as great and as splendid as itself. The effort, like that of Julian a half-century later, must remain memorable in the annals of the conflict of paganism with Christianity.



22 These Acts are no longer extant, but their character can be gathered from this chapter. They undoubtedly contained the worst calumnies against Christ's moral and religious character. They cannot have been very skillful forgeries, for Eusebius, in Bk. I. chap. 9, above points out a palpable chronological blunder which stamped them as fictitious on their very face. And yet they doubtless answered every purpose; for few of the heathen would be in a position to detect such an error, and perhaps fewer still would care to expose it if they discovered it. These Acts are of course to be distinguished from the numerous Acta Pilati which proceeded from Christian sources (see above, Bk. II. chap. 2, note 1). The way in which these Acts were employed was diabolical in its very shrewdness. Certainly there was no more effectual way of checking the spread of Christianity than systematically and persistently to train up the youth of the empire to look with contempt and disgust upon the founder of Christianity, the Christian's Saviour and Lord. Incalculable mischief must inevitably have been produced had Maximin's reign lasted for a number of years. As it was, we can imagine the horror of the Christians at this new and sacrilegious artifice of the enemy. Mason assigns "the crowning, damning honor of this masterstroke" to Theotecnus, but I am unable to find any proof that he was the author of the documents. It is, of course, not impossible nor improbable that he was; but had Eusebius known him to be the author, he would certainly have informed us. As it is, his statement is entirely indefinite, and the Acts are not brought into any connection with Theotecnus.



23 The commandant of the Roman garrison in Damascus.



24 Damascus, from the time of Hadrian (according to Spruner-Menke), or of Severus (according to Mommsen), was the capital of the newly formed province of Syna-Phoenice, or Syro-Phoenicia.



25 Emesa was an important city in Northern Phoenicia, the birthplace of the Emperor Elagabalus, and chiefly famous for its great temple of the Sun.



26 On Peter, bishop of Alexandria, see above, Bk. VII. chap. 32, note 54. According to that chapter he suffered in the ninth year of the persecution; that is, at least as early as April, 312.



27 The presbyter Lucian, who is mentioned also in Bk. VIII. chap. 13, above, was one of the greatest scholars of the early Church, and with Dorotheus (see above, Bk. VII. chap. 32, note 9) at the head of the famous theological school at Antioch. He produced a revised version of the LXX, which enjoyed a wide circulation (see Jerome's de vir. ill. 77, and Westcott's Hist. of the N. T. Canon, p. 392 sq.); and also wrote some books on Faith (see Jerome, ibid.), some epistles (see ibid., and Suidas, s.v.), and a commentary on Job, of which a Latin fragment has been preserved and is given by Routh, Rel. Sacrae, IV. p. 7-10. His works have perished, with the exception of a brief fragment of an epistle, the fragment from his commentary on Job just referred to, and a part of his defense before Maximmus (referred to in the present chapter) which is preserved by Rufinus, H. E. IX. 6, and is probably genuine (cf. Westcott, ibid. p. 393). These extant fragments are given, with annotations, by Routh, ibid. p. 5 sq. Lucian's chief. historical significance lies in his relation to Arianism. On this subject, see above, p. 11 sq.



28 See above, chaps. 2 and 4.



29 These decrees must have been published in this way in June, 312, or thereabouts; for in chap. 10, §12, we learn that they were thus made public a little less than a year before the final edict of toleration, which was apparently issued in May, 313.



30 See chap. 5.



31 ouk eij makron tanantia peri hmwn ebouleusato te kai di eggrafwn nomwn edogmatise. Crusè translates, "So that he did not long devise hostilities and form decrees against us." It is true that the phrase ouk eij maxron may in general bear the meaning "not for long," as well as "not long afterward"; but an examination of the numerous passages in which the words are used by Eusebius (e.g. I. 11. 1; I. 13. 4; II. 6. 5; II. 7; III. 5. 7; IV. 7. 12; VII. 13. 1) will show that, with a single exception, he uniformly employs them in the sense of "not long afterward." The single exception occurs in Bk. IV. chap. 7, §12, where the phrase is clearly used with the other meaning-"not for long." In view of this preponderance of instances for the former use of the phrase in this single work, it seems best in the present case-the only doubtful one, so far as I am aware-to follow Valesius, Stroth, and Closs in translating "not long afterward," which is in full accord with the context, and more in harmony than the other reading with the structure of this particular sentence.



32 Matt. xxiv. 24.



33 anqac: "a carbuncle, malignant pustule (acc. to some, small-pox)." Liddell and Scott. Eusebius is the only writer to tell us of this famine and pestilence during Maximin's reign, though Lactantius (De Mort. pers. 37) does refer in a single sentence to a famine, without giving us any particulars in regard to it, or informing us of its severity or extent.



34 We do not know when Christianity was first preached in Armenia, but late in the third century Gregory, "the Illuminator," an Armenian of royal blood who had received a Christian training in Cappadocia, returned as a missionary to his native land, which was mainly heathen, and at the beginning of the fourth century succeeded in converting the king, Tiridates III., and a large number of the nobles and people, and Christianity was established as the state religion (see the articles Armenia and Gregory, the Illuminator, in the Dict. of Christ. Biog.).



The Armenians had been friends of the Romans for many generations and allies in their wars with the Persians on many occasions. The present war is mentioned, so far as I know, only by Eusebius. According to §4, below, it ended in a defeat for Maximinus. It cannot have been a war of great consequence. It was very likely little more than a temporary misunderstanding, resulting perhaps in a few skirmishes between troops on the border, and speedily settled by a treaty of some kind or another. Maximinus at any rate could not afford to quarrel long with his Eastern neighbors, in view of the struggle with Licinius which he knew must come in time. Whether the Armenians or the Romans were the aggressors in this affair, Eusebius does not tell us. It is very probable, as Mason suggests, that Maximinus tried to put down Christianity in Lesser Armenia, which was a Roman province and therefore under his sway, and that their brethren in the kingdom of Armenia took up arms against Rome to avenge their kindred and their faith.



35 See the previous chapter, §8.



36 An Attic drachm was a silver coin, worth about eighteen or nineteen cents.



37 aulwn te kai ktupwn.



38 All the mss., followed by Valesius and Crusè, give this as the title of the next chapter, and give as the title of this chapter the one which I have placed at the head of chapter 10. It is plain enough from the contents of the two chapters that the titles have in some way become transposed in the mss., and so they are restored to their proper position by the majority of the editors, whom I have followed.



39 See above, Bk. VIII. chap. 13.



40 On Licinius. see ibid. note 21. Constantine and Licinius were both Augusti, and thus nominally of equal rank. Nevertheless, both in the edict of Galerius, quoted in Bk. VIII. chap. 17, and in the edict of Milan, given in full in the De Mort. pers. chap. 48, Constantine's name precedes that of Licinius, showing that he was regarded as in some sense the latter's senior, and thus confirming Eusebius' statement, the truth of which Closs unnecessarily denies. It seems a little peculiar that Constantine should thus be recognized as Licinius' senior, especially in the edict of Galerius; for although it is true that he had been a Caesar some time before Licinius had been admitted to the imperial college, yet, on the other hand, Licinius was made Augustus by Galerius before Constantine was, and enjoyed his confidence and favor much more fully than the latter.



41 On Maxentius, see above, Bk. VIII. chap. 14, note 1.



42 i.e. Maximinus. For an account of his defeat by Licinius and his death, see below, chap. 10.



43 oupw manentoj tote. This refers to Licinius' hostility to the Christians, which made its appearance some years later, and resulted in a persecution (see below, Bk. X. chap. 8). The clause, if a part of the original, obliges us to suppose that the ninth book was composed after Licinius had begun to persecute, but there are strong reasons for thinking that the first nine books were completed before 314 (see above, p. 45); indeed, we cannot explain Eusebius' eulogistic words in speaking of Licinius here and elsewhere in this book on any other ground. It seems necessary, therefore, to regard this clause and the similar clause in §12, below, as later insertions, made possibly at the time of the addition of the tenth book (see p. 45).



44 See above, note 2.



45 Constantine's battle with Maxentius, described in this chapter, took place on the sixth anniversary of the latter's accession, Oct. 27, 312 (see Lactantius, De Mort. pers. 44 and 46). For particulars respecting Constantine himself and his campaign against Maxentius, see Dr. Richardson's prolegomena to his translation of the Life of Constantine, p. 416. sq. of this volume.



46 Ex. xv. 4, Ex. xv. 5. The phrase translated "charioteers" is anabataj tristataj, which is employed in the LXX to translate the Hebrew wy#$l#$i



. The word #$l#$y

, which means literally a "third," and hence a "third man" (Greek tristathj, is used, according to Gesenius, to denote a chariot warrior, who was so called because "three always stood upon one chariot, one of whom fought, while the second protected him with the shield, and the third drove."

47 Ex. xv. 5.



48 Psa. vii. 15, Psa. vii. 16.



49 Ex. xv. 10.



50 Ibid. verse 1. Eusebius, in this and the next passage, follows the LXX, which differs considerably from the Hebrew.



51 The LXX, followed by Eusebius, reads dedocasmenoj en agioij to translate the Hebrew #$dmbd d@d@-b@i



. It seems probable both from the Hebrew original and from the use of the plural docaij in the next clause, that the LXX translator used the plural agioij, not to denote "saints," as Closs renders (" durch die Heiligen"), which would in strictness require the article, but "holiness." I have therefore ventured to render the word thus in the text, although quite conscious that the translation does not accurately reproduce the Greek phrase as it stands.

52 Ex. xv. 11.



53 Upon Constantine's conversion, see Dr. Richardson's prolegomena, p. 431, below. On the famous tale of the flaming cross with its inscription toutw nika, related in the Life of Constantine, I. 28, see his note on that passage, p. 490, below.



54 See above, note 5.



55 This is the famous edict of Milan, which was issued late in the year 312, and which is given in the Latin original in Lactantius' De Mort. pers. 48, and in a Greek translation in Eusebius' History, Bk. X. chap. 5, below. For a discussion of its date and significance, see the notes upon that chapter.



56 This epistle or rescript (Eusebius calls it here a gramma, just below an epistolh of Maximin's was written before the end of the year 312, as can be seen from the fact that in §17, below, his visit to Nicomedia is spoken of as having taken place in the previous year. But that visit, as we learn from the De Mort. pers. chap. 36, occurred in 311 (cf. chap. 2, note 1, above). It must therefore have been issued immediately upon the receipt of the edict of Constantine and Licinius. As Mason remarks, his reasons for writing this epistle can hardly have been fear of Constantine and Licinius, as Eusebius states, for he was bent upon war against them, and attacked Licinius at the earliest possible moment. He cannot have cared, therefore, to take any special pains to conciliate them. He was probably moved by a desire to conciliate, just at this crisis, the numerous and influential body of his subjects whom he had persecuted, in order that he might not have to contend with disaffection and disloyalty within his own dominions during his impending conflict with Licinius. The document itself is a most peculiar one, full of false statements and contradictions. Mason well says: "In this curious letter Maximin contradicts himself often enough to make his Christian subjects dizzy. First he justifies bloody persecution, then plumes himself upon having stopped it, next apologizes for having set it again on foot, then denies that it was going on, and lastly orders it to cease. We cannot wonder at what Eusebius relates, that the people whose wrongs the letter applauded and forbade, neither built church nor held meeting in public on the strength of it; they did not know where to have it."



57 On Sabinus, see above, chap. 1, note 3.