0' formed in analogy with metemyuxwsij and logically inseparable from that doctrine.
0'
0' supplying `of the empire.
0' This would include the districts beyond the Tigris.
0' The translation here given assumes the alteration in the process of transcription of a single letter making the original Zhlwn, which probably means the city of Zeleia, on the southeastern coast of the Euxine, famous for a victory of Mithridates over Triarius, the lieutenant of Lucullus, in 67 b.c.
0'
86 Theodoret, H. E. III. 25, gives the familiar version of the death of Julian, according to which, on perceiving the character of his wound, the dying emperor filled his hand with blood and threw it up into the air, crying, `Galilean, thou hast overcome!
87 363 a.d.
88 See above, chap. 13.
89 So the mss. and Bright. The same reading was also before Epiphanius Scholasticus and Nicephorus; but Valesius conjecturally amends the reading touj Surouj thj arxhj into touj orouj thj arxhj, alleging that Socrates himself later mentions the loss as zhmian twn orwn. If the reading of Valesius be considered correct, then we must translate `submitting to the loss of the borders,
90 Liban. Orat. xviii. (Opera, i. Reiske).
91 Porphyry. See above, I. 9.
92 In his Crito, Phaedo, Phaedrus, and Apology of Socrates. See also Xenophon's Memorabilia of Socrates and Symposium.
93 Marcus Aurelius.
94 Gregor. Nazianz. Orat. V. 23.
95 Euripid. Fragm.
96 Probably Socrates means Origen's lost work, known as Stromata, which Jerome (in his Ep. ad Magnum) says was written to show the harmony of the Christian doctrines and the teachings of the philosophers. The description here given does not tally more precisely with any other work of Origen now extant.
97 Cyril, Contra Julian. III. (p. 93, ed. Spanheim).
98 Julian, Orat. VII.
99 Liban. Orat. XVIII. (Oper. I. 625, Reiske).
100 paredreuta, term applied to associates on the bench in judicatories.
101 Isa. vii. 9 (LXX, kai ean mh pisteushte, oude mh sunhte).
102 For a full account of Antinoüs and his relations to Hadrian, see Smith, Dict. of Greek and Raman Biogr. and Mythol., article Antinoüs. The story has been put into literary fiction in the historical novels Antinoüs, by George Taylor (A. Hausrath), and The Emperor, by Georg Ebers.
103 It is uncertain what the true reading should be here. In one of the mss. it is 'Adriaj, in another 'Andriaj; according to others 'Adrianoj, or 'Arrianoj. Valesius suggests the substitution of Loukianoj. If this be adopted, then the Alexander suggested is Lucian's Alexander of Abonoteichus. For a lucid and suggestive reproduction of this story, see Froude, Short Studies on Great Subjects, essay on Lucian.
104 The mss. and all the Greek texts read Zhnwn, making the name `Pasinicus Zenon, or Zeno.
105 This word, whose original is Cenon, is inserted by Valesius. If it were omitted, the translation would be, `which to some seems acceptable.
106 On the present borders of Turkey and Persia.
107 According to Valesius Hippi.
108 The name of this city is variously given as Archis, Arca, Arcae, Arcas, Arcaea, Arcena. It lies at the foot of Mount Lebanon. See Joseph. Antiq. V. 1 and de Bello, XII. 13.
109 Themist. Orat. V. (p. 80, ed. Harduin).
110 Straits between Eubaea and the mainland.
111 364 a.d.