0' thus also came to mean "death," as a `return.
0' Cf. Ecclesiast. xi. 7.
0' A serious difficulty, certainly, and one that has never yet solved, nor will be; as all the questions likewise which refer to the Uncreated and Created, to eternity and time. It is true we cannot explain how God's eternally active energy does prolong itself eternally. But what is this difficulty compared with those which, with the hypothesis of Eunomius, must be swallowed? We must suppose, so that the 'Agennhtoj, since His energy is not eternal, because in a given place and moment, and that He was at the point the Gennhtoj. We must suppose that this activity communicated to a creature that privilege of the Uncreated which is most incommunicable, viz. the power of creating other creatures. We must suppose that these creatures, unconnected as they are with the 'Agennhtoj (since He has not made them), nevertheless conceive of and see beyond their own creator a Being, who cannot be anything to them. [This direct intuition on our part of the Deity was a special tenet of Eunomius.] Finally we must suppose that these creatures, seeing that Eunomius agrees with orthodox believers that the end of this world will be but a commencement, will enter into new relations with this 'Agennhtoj, when the Son shall have submitted all things to the Father."
0' takes it passive (apokritikouj).
0'
0' (in the case of the energies in Eunomius argument) by `likeness
0' since the Father and the Son could not be said to be the same, and their energies, therefore, are not identical but similar.
96 Heb. xi. 1; 2 Cor. iv. 18.
97 antidiastolh.
98 is presented alive; cwogoneitai. This is the LXX., not the classical use, of the word. Cf. Exod. i. 17; Judges viii. 19, &c. It is reproduced in the speech of S. Stephen, Acts vii. 19: cf. Luke xvii. 33, "shall preserve (his life).'
99 apokritikouj, active, so, the Medical writers. The Latin is `in meatus destinato descendit
100 neura. So since Galen's time: not `tendon.
101 Punctuating paraskeuazetai, epeidh, epeidh, k.t.l. instead of a full stop, as Oehler.
102 Gregory replaces `sameness
103 epi to en.
104 ulraj.
105 en panti tw ec autou.
106 Reading autoj; instead of Oehler's autoj.
107 only one thing amongst the things which follow, &c. The Latin translation is manifestly wrong here, "si recte a te assertum est, iis etiam quae ad primam substantian sequuntur aliquam operationem inesse." The Greek is eiper h energeia twn parepomenwn tij einai tu powth ousia memaotuohtai.
108 kata analuoin. So Plutarch, ii. 76 E. and see above (cap. 25, note 6.).