0' we only mean the possible expression of some one thing about God, by way of leading on the listener, and producing in him such a notion about God as human faculties can reach to, then there is nothing strange in saying, that God can have a name."
0'"
39 th ecwqen filosofia. Eunomius, in this accusation, must have been thinking, in the qesei and fusei controversy on the origin of language, of Dem critus, who called words "statues in sound," i. e. ascribed to them a certain amount of artificiality. But it is doubtful whether the opinion of the purely human origin of language can be ascribed to him, when we consider another expression of his, that "words were statues in sound, but statues not made by the hands of men, but by the gods themselves." Language with him was conventional, but it was not arbitrary. Again, Plato defines a word, an imitation in sound of that which it imitates (Cratylus, 423 B), and Aristotle calls words imitations (Rhet. iii. 1). But both of them were very far indeed from tracing language back to mere onamatopoeia, i. e. ascribing it to qesij (agreement), as opposed to fusij in the sense of the earlier Greek philosophy, the "essence" of the thing named, rather than the "nature" of the names. Long before them Pythagoras had said, "the wisest of all things is Number, and next to Number, that which gives names." These oracular words do. not countenance the idea that the origin of language was purely human. Perhaps Epicurns more definitely than any taught that in the first formation of language men acted unconsciously, moved by nature (in the modern sense), and that then as a second stage there was an agreement or understanding to use a certain sound for a certain conception. Against this Heraclitus (b.c. 503) had taught that words exist fusei. "Words are like the shadows of things, like the pictures of trees and mountains reflected in the river, like our own images when we look into a mirror." We know at all events here what he did not mean, viz., that man imposed what names he pleased on the objects round him. Heraclitus' "nature" is a very different thing from the Darwinian Nature; it is the inherent fitness between the object and name. Eunomius, then, was hardly justified in calling the Greek philosophy, as a whole, atheistical in this matter, and "against Providence." This fusij, the impalpable force in the things named, could still be represented as the will of the Deity. Eunomius outdoes Origen even, or any Christian writer, in contending for the sacredness of names. He makes the Deity the name-giver, but with the sole object of deifying his "Ungenerate." Perhaps Basil's teaching of the human faculty of 'Epinoia working under God as the name-giver is the truest statement of all, and harmonizes most with modern thought.
40 2 Cor. iii. 6.
41 1 Cor. ii. 10.
42 Ps. xix 1-3 (LXX.).
43 Rom. i. 20.
44 #H gar. Both Codd. & editt. read so; as Oehler testifies, though he has \H gar.
45 Reading apofainwn as referring to Moses, with Oehler, instead of the conjecture of John the Franciscan apofainousa, in the Paris edit. Even the Pithoean has apofainwn.
46 Ps. xxx. 10 (LXX.). Gen. viii. 21.
47 Ps. xxxix. 5.
48 Or. Cat. c. 1. "For since our nature is liable to corruption, and weak, therefore is our life short, our strength unsubstantial, our word unstable (apaghj);" and see note.
49 Nebel is defined by Epiphanius de pond. et mens. c. 24, as follows, Nebel oinon, oper esti metron cestwn rn (150 pints). The word is merely, a transcription of the Hebrew for a skin. i.e. wine-skin, "bottle." Cf. Hosea iii. 2, nebel oinou (LXX.): Symmachus has askoj.
50 Here is the answer to Eunomius' contention above (p. 270), that "in the earliest of the sacred records before the creation of man, the naming of fruit and seed are mentioned in Holy Writ." He calls Basil, for not observing this, a pagan and atheist. So below he calls him a follower of Valentinus, "a sower of tares," for making the human faculty (epinoia) the maker of names, even of those of the Only-begotten; apparently, as Valentinus multiplied the names of Christ.
51 1 Tim. ii. 4.
52 S. John xii. 30.
53 Gen. xi. 7.
54 A hit at Eunomius.
55 mhdearxaizein: therefore, if they are not the Divine language, a fortiori this is not. The word cannot possibly mean here "to grow obsolete."
56 hastily improvised. But Origen, c. Celsum iii. 6, says-"Celsus has not shewn himself a just critic of the differing accounts of the Egyptians and the Jews. ...He does not see that it was not possible for so large a number of rebellious Egyptians, after starting off in this way, to have changed their language at the very moment of their insurrection, and so become a separate nation, so that those who one day spoke Egyptian suddenly spoke a complete Hebrew dialect. Allow for a moment that when they left Egypt they rejected also their mother tongue; how was it that, thereupon, they did not adopt the Syrian or Phoenician, but the Hebrew which was so different from both these? ...For the Hebrew had been their national language before they went down into Egypt:" And, i. 16-"I wonder how Celsus can admit the Odrysians amongst the most ancient as well as the wisest peoples but will admit the Jews into neithers notwithstanding that there are many hooks in Egypt and Phoenicia and Greece which testify to their antiquity. Any one who likes can read Flavius Josephus' two looks on the antiquity of the Jews, where he makes a large collection of writers who witness to this." And yet, iii. 7, he goes on to say (what Gregory is here alluding to) that while any way the Hebrew language was never Egyptian, "yet if we look deeper, we might find it possible to say in the case of the Exodus that there was a miracle: viz. the whole mass of the Hebrew people receiving a language; that such language was the gift of God, as one of their own prophets has expressed it, `when he came out of Egypt, he heard a strange language.
57 kaitij. This reading (and not the interrogative tij, as Oehler) is required by the context, where Gregory actually favours this theory of the lateness of the Hebrew tongue: and is confirmed by Gretser's Latin, "Et nescio quis Prophetae sermo."
58 Ps. lxxxi. 5.