Church Fathers: Post-Nicene Fathers Vol 06: 26.01.37 Letters CIX - CXIV

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Church Fathers: Post-Nicene Fathers Vol 06: 26.01.37 Letters CIX - CXIV



TOPIC: Post-Nicene Fathers Vol 06 (Other Topics in this Collection)
SUBJECT: 26.01.37 Letters CIX - CXIV

Other Subjects in this Topic:

Letter CIX. To Riparius.

Riparius, a presbyter of Aquitaine had written to inform Jerome that Vigilantius (for whom see Letter LXI.) was preaching in southern Gaul against the worship of relics and the keeping of night vigils; and this apparently with the consent of his bishop. Jerome now replies in a letter more noteworthy for its bitterness than for its logic. Nevertheless he offers to write a full confutation of Vigilantius if Riparius will send him the book containing his heresies. This Riparius subsequently did and then Jerome wrote his treatise Against Vigilantius, the most extreme and least convincing of all his works.

The date of the letter is 404 a.d.

1. Now that I have received a letter from you, if I do not answer it I shall be guilty of pride, and if I do I shall be guilty of rashness. For the matters concerning which you ask my opinion are such that they cannot either be spoken of or listened to without profanity. You tell me that Vigilantius (whose very name Wakeful is a contradiction: he ought rather to be described as Sleepy) has again opened his fetid lips and is pouring forth a torrent of filthy venom upon the relics of the holy martyrs; and that he calls us who cherish them ashmongers and idolaters who pay homage to dead men's bones. Unhappy wretch! to be wept over by all Christian men, who sees not that in speaking thus he makes himself one with the Samaritans and the Jews who hold dead bodies unclean and regard as defiled even vessels which have been in the same house with them, following the letter that killeth and not the spirit that giveth life.hyperlink We, it is true, refuse to worship or adore, I say not the relics of the martyrs, but even the sun and moon, the angels and archangels, the Cherubim and Seraphim and "every name that is named, not only in this world but also in that which is to come."hyperlink For we may not serve the creature rather than the Creator, who is blessed for ever.hyperlink Still we honour the relics of the martyrs, that we may adore Him whose martyrs they are. We honour the servants that their honour may be reflected upon their Lord who Himself says:-"he that receiveth you receiveth me."hyperlink I ask Vigilantius, Are the relics of Peter and of Paul unclean? Was the body of Moses unclean, of which we are told (according to the correct Hebrew text) that it was buried by the Lord Himself?hyperlink And do we, every time that we enter the basilicas of apostles and prophets and martyrs, pay homage to the shrines of idols? Are the tapers which burn before their tombs only the tokens of idolatry? I will go farther still and ask a question which will make this theory recoil upon the head of its inventor and which will either kill or cure that frenzied brain of his, so that simple souls shall be no more subverted by his sacrilegious reasonings. Let him answer me this, Was the Lord's body unclean when it was placed in the sepulchre? And did the angels clothed in white raiment merely watch over a corpse dead and defiled, that ages afterwards this sleepy fellow might indulge in dreams and vomit forth his filthy surfeit, so as, like the persecutor Julian, either to destroy the basilicas of the saints or to convert them into heathen temples?

5. I am surprised that the reverend bishophyperlink in whose diocese he is said to be a presbyter acquiesces in this his mad preaching, and that he does not rather with apostolic rod, nay with a rod of iron, shatter this useless vesselhyperlink and deliver him for the destruction of the flesh that the spirit may be saved.hyperlink He should remember the words that are said: "When thou sawest a thief, then thou consentedst unto him; and hast been partaker with adulterers;"hyperlink and in another place, "I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord;" and again "Do not I hate them, O Lord, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? I hate them with perfect hatred."hyperlink If the relics of the martyrs are not worthy of honour, how comes it that we read "Precious in the sight of the Lord is the death of his saints?"hyperlink If dead men's bones defile those that touch them, how came it that the dead Elisha raised another man also dead, and that life came to this latter from the body of the prophet which according to Vigilantius must have been unclean? In that case every encampment of the host of Israel and the people of God was unclean; for they carried the bodies of Joseph and of the patriarchs with them in the wilderness, and carried their unclean ashes even into the holy land. In that case Joseph, who was a type of our Lord and Saviour, was a wicked man; for he carried up Jacob's bones with great pomp to Hebron merely to put his unclean father beside his unclean grandfather and great grandfather, that is, one dead body along with others. The wretch's tongue should be cut out, or he should be put under treatment for insanity. As he does not know how to speak, he should learn to be silent. I have myself before now seen the monster, and have done my best to bind the maniac with texts of scripture, as Hippocrates binds his patients with chains; but "he went away, he departed, he escaped, he broke out,"hyperlink and taking refuge between the Adriatic and the Alps of King Cotiushyperlink declaimed in his turn against me. For all that a fool says must be regarded as mere noise and mouthing.

3. You may perhaps in your secret thoughts find fault with me for thus assailing a man behind his back. I will frankly admit that my indignation overpowers me; I cannot listen with patience to such sacrilegious opinions. I have read of the javelin of Phinehas,hyperlink of the harshness of Elijah,hyperlink of the jealous anger of Simon the zealot,hyperlink of the severity of Peter in putting to death Ananias and Sapphir,hyperlink and of the firmness of Paul who, when Elymas the sorcerer withstood the ways of the Lord, doomed him to lifelong blindness.hyperlink There is no cruelty in regard for God's honour. Wherefore also in the Law it is said: "If thy brother or thy friend or the wife of thy bosom entice thee from the truth, thine hand shall be upon them and thou shalt shed their blood,hyperlink and so shalt thou put the evil away from the midst of Israel."hyperlink Once more I ask, Are the relics of the martyrs unclean? If so, why did the apostles allow themselves to walk in that funeral procession before the body-the unclean body-of Stephen? Why did they make great lamentation over him,hyperlink that their grief might be turned into our joy?

You tell me farther that Vigilantius execrates vigils. In this surely he goes contrary to his name. The Wakeful one wishes to sleep and will not hearken to the Saviour's words, "What, could ye not watch with me one hour? Watch and pray that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing but the flesh is weak."hyperlink And in another place a prophet sings: "At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments."hyperlink We read also in the gospel how the Lord spent whole nights in prayerhyperlink and how the apostles when they were shut up in prison kept vigil all night long, singing their psalms until the earth quaked, and the keeper of the prison believed, and the magistrates and citizens were filled with terror.hyperlink Paul says: "continue in prayer and watch in the same,"hyperlink and in another place he speaks of himself as "in watchings often."hyperlink Vigilantius may sleep if he pleases and may choke in his sleep, destroyed by the destroyer of Egypt and of the Egyptians. But let us say with David: "Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep."hyperlink So will the Holy One and the Watcher come to us.hyperlink And if ever by reason of our sins He fall asleep, let us say to Him: "Awake, why sleepest thou, O Lord;"hyperlink and when our ship is tossed by the waves let us rouse Him and say, "Master, save us: we perish."hyperlink

4. I would dictate more were it not that the limits of a letter impose upon me a modest silence. I might have gone on, had you sent me the books which contain this man's rhapsodies, for in that case I should have known what points I had to refute. As it is I am only beating the airhyperlink and revealing not so much his infidelity-for this is patent to all-as my own faith. But if you wish me to write against him at greater length, send me those wretched dronings of his and in my answer he shall hear an echo of John the Baptist's words "Now also the axe is laid unto the root of the trees; therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down and cast into the fire."hyperlink

Letter CX. From Augustine.

Augustine's answer to Letter CII. He now tries to soothe Jerome's wounded feelings. begs him to overlook the offence that he has committed, and implores him not to break off the friendly relations hitherto maintained between them. He touches on the quarrel between Jerome and Rufinus and sincerely hopes that no such breach may ever separate Jerome from himself. The tone of the letter is throughout conciliatory and is marked in places with deep feeling. More than once Augustine dwells on Jerome's words ("would that I could embrace you and that by mutual converse we might learn one from the other," Letter CII.§2) and speaks of the comfort which they have brought to him. The date of the letter is 404 a.d.

Letter CXI. From Augustine to Prsidius.

Augustine asks Prsidius to forward the preceding letter to Jerome and also to write himself to urge him to forgive Augustine.

Letter CXII. To Augustine.

On receiving Letter CIV. together with duly authenticated copies of Letters LVI. and LXVII. Jerome in three days completes an exhaustive reply to all the questions which Augustine had raised. lie explains what is the true title of his book On Illustrious Men, deals at great length with the dispute between Paul and Peter, expounds his views with regard to the Septuagint, and shews by the story of "the gourd" how close and accurate his translations are. His language throughout is kind but rather patronising: indeed in this whole correspondence Jerome seldom sufficiently recognizes the greatness of Augustine. The date of the letter is 404 a.d.

Letter CXIII. From Theophilus to Jerome.

Theophilus, bishop of Alexandria, had compiled an invective against John Chrysostom, bishop of Constantinople who was nosy (largely through his efforts) an exile from his see. This he now sends to Jerome with a request that the latter will render it into Latin for dissemination in the West. The invective (of which only a few fragments remain) is of the most violent kind. Nevertheless Jerome translated it along with this letter, the date of which is 405 a.d. The latter part of the letter has perished.

To the well-beloved and most loving brother Jerome, Theophilus sends greeting in the Lord.

1. At the outset the verdict which is in accordance with the truth satisfies but few. But the Lord speaking by the prophet says: "my judgment goeth forth as the light?"hyperlink and they who are surrounded with a horror of darkness and do not with clear comprehension perceive the nature of things, are covered with eternal shame and know by the issues of their acts that their efforts have been in vain. Wherefore we also have always desired for John who has for a time ruled the church of Constantinople grace that he might please God, and we have been slow to attribute to him the rash acts which have caused his downfall. But, not to speak of his other misdeeds, he has taken the Origenists into his confidence, has advanced many of them to the priesthood, and by committing this crime has saddened with no slight grief that man of God, Epiphanius of blessed memory, who has shone throughout all the world a bright star among bishops. And therefore he has rightly come to hear the words of doom: "Babylon is fallen, is fallen."hyperlink

2. Knowing then that the Saviour has said: "judge not according to the appearance but judge righteous judgment."hyperlink ...

Letter CXIV. To Theophilus.

Jerome writes to Theophilus to apologize for his delay in sending Latin versions of the latter's letter (CXIII.) and invective against John Chrysostom. Possibly, however. the allusion may be not to these but to some other work of Theophilus (e.g. a paschal letter.) This delay he attributes to the disturbed state of Palestine, the severity of the winter, the prevalent famine, and his own ill-health. He now sends the translations that he has made and, while he deprecates criticism on his own work, praises that of Theophilus, quoting with particular approval the directions given by this latter for the reverent care of the vessels used in celebrating the holy communion. The date of the letter is 405 a.d.

To the most blessed pope Theophilus, Jerome.

1. My delay in sending back to your holiness your treatise translated into Latin is accounted for by the many interruptions and obstacles that I have met with. There has been a sudden raid of the Isaurians; Phoenicia and Galilee have been laid waste; Palestine has been panic-stricken, and particularly Jerusalem; we have all been engaged in making not books but walls. There has also been a severe winter and an almost unbearable famine; and these have told heavily upon me who have the charge of many brothers. Amid these difficulties the work of translation went on by night, as I could save or snatch time to give to it. At last I got it done and by Lent nothing remained but to collate the fair copy with the original. However, just then a severe illness seized me and I was brought to the threshold of death, from which I have only been saved by God's mercy and your prayers; perhaps for this very purpose that I might fulfil your behest and render with its writer's elegance the charming volume which you have adorned with the scripture's fairest flowers. But bodily weakness and sorrow of heart have, I need hardly say, dulled the edge of my intellect and obstructed the free flow of my language.

2. I admire in your work its practical aim, designed as it is to instruct by the authority of scripture ignorant persons in all the churches concerning the reverence with which they must handle holy things and minister at Christ's altar; and to impress upon them that the sacred chalices, veils,hyperlink and other accessories used in the celebration of the Lord's passion are not mere lifeless and senseless objects devoid of holiness, but that rather, from their association with the body and blood of the Lord, they are to be venerated with the same awe as the body and the blood themselves.

3. Take back then your book, nay mine or better still ours; for when you flatter me you will but flatter yourself. It is for you that my brain has toiled; it is for you that I have striven with the poor resources of the Latin tongue to find an equivalent for the eloquence of the Greek. I have not indeed given a word-for-word rendering, as skilled translators do, nor have I counted out the money you have given to me coin by coin; but I have given you full weight. Some words may be missing but none of the sense is lost. Moreover I have translated into Latin and prefixed to this volume the letter that you sent to me, so that all who read it may know that I have acted under the commands of your holiness, and have not rashly and over-confidently undertaken a task that is beyond my powers. Whether I have succeeded in it I must leave to your judgment. Even though you may blame my weakness, you will at least give me credit for my good intention.



Footnotes



3017 Eph. i. 21.



3018 Rom. i. 25.



3019 Matt. x. 40.



3020 Deut. xxxiv. 6.



3021 Probably Exuperius of Toulouse.



3022 Ps. ii. 9.



3023 1 Cor. v. 5.



3024 Ps. l. 18.



3025 Ps. ci. 8.



3026 Ps. cxxxix. 21, Ps. cxxxix. 22.



3027 Ps. cxvi. 15.



3028 Cic. Cat. ii. 1, of Catiline.



3029 A contemporary and ally of Augustus.



3030 Nu. xxv. 7, Nu. xxv. 8.



3031 1 K. xviii. 40.



3032 Luke vi. 15: so called probably because he came from the most fanatical party among the Pharisees.



3033 Acts v. 1-10.



3034 Acts xiii. 8-11.



3035 Deut. xiii. 6-9.



3036 Deut. xiii. 5.



3037 Acts viii. 2.



3038 Matt. xxvi. 40, Matt. xxvi. 41.



3039 Ps. cxix. 62.



3040 Luke vi. 12.



3041 Acts xvi. 25-38.



3042 Col. iv. 2.



3043 2 Cor. xi. 27.



3044 Ps. cxxi. 4.



3045 Dan. iv. 13. Jerome gives the Hebrew word for watcher, viz. ry(



3046 Ps. xliv. 23.



3047 Matt. viii. 25: Luke viii. 24.



3048 Cf. 1 Cor. ix. 26.



3049 Matt. iii. 10.



3050 Hos. vi. 5, LXX.



3051 Isa. xxi. 9.



3052 Joh. vii. 24.



3053 So the embroidered cloths used in Catholic Churches to cover the sacramental elements are still called.