The history of this remarkable volume, almost as extraordinary as its
contents, is thus given by Captain Bell:
"CAPTAIN HENRY BELL'S NARRATIVE:
Or, Relation of the miraculous preserving of Dr. Martin Luther's Book,
entitled, Colloquia Mensalia, or, his Divine Discourses at his Table, held
with divers learned Men and pious Divines; such as Philip Melancthon, Caspar
Cruciger, Justus Jonas, Vitus Dietrich, John Bugenhagen, John Forster, etc.:
containing Divers Discourses touching Religion, and other main Points of
Doctrine; as also many notable Histories, and all sorts of Learning,
Comforts, Advices, Prophecies, Admonitions, Directions and Instructions.
"I, Captain Henry Bell, do hereby declare, both to the present age, and
also to posterity, that being employed beyond the seas in state affairs
divers years together, both by King James, and also by the last king
Charles, in Germany, I did hear and understand, in all places, great
bewailing and lamentation made, by reason of the destroying and burning of
above four-score thousand of Martin Luther's books, entitled, `His Last
Divine Discourses.'
"For after such time as God stirred up the spirit of Martin Luther to
detect the corruptions and abuses of popery, and to preach Christ, and
clearly to set forth the simplicity of the gospel, many kings, princes, and
states, imperial cities, and Hans-towns, fell from the popish religion, and
became protestants, as their posterities still are, and remain to this very
day.
"And for the further advancement of the great work of reformation then
begun, the aforesaid princes, and the rest did then order, that the said
Divine Discourses of Luther should forthwith be printed; and that every
parish should have and receive one of the aforesaid printed books into every
church throughout all their principalities and dominions, to be chained up,
for the common people to read therein.
"Upon which divine work, or Discourses, the Reformation, began before
in Germany, was wonderfully promoted and increased, and spread both here in
England, and other countries besides.
"But afterwards it so fell out, that the pope then living, viz.,
Gregory XIII, understanding what great hurt and prejudice he and his popish
religion had already received, by reason of the said Luther's Divine
Discourses, and also fearing that the same might bring further contempt and
mischief upon himself, and upon the popish church, he therefore, to prevent
the same, did fiercely stir up and instigate the emperor then in being,
viz., Rudolphus II, to make an edict throughout the whole empire, that all
the aforesaid printed books should be burnt; and also, that it should be
death for any person to have or keep a copy thereof, but also to burn the
same; which edict was speedily put in execution accordingly; insomuch that
not one of all the said printed books, nor so much as any one copy of the
same, could be found out nor heard of in any place.
"Yet it pleased God, that, Anno 1626, a German gentleman, named
Casparus Van Sparr, with whom, in the time of my staying in Germany about
king James's business, I became very familiarly known and acquainted, having
occasion to build upon the old foundation of a house, wherein his
grandfather dwelt at that time, when the said edict was published in Germany
for the burning of the aforesaid books; and digging deep into the ground,
under the said old foundation, one of the said original books was there
happily found, lying in a deep obscure hole, being wrapped in a strong linen
cloth, which was waxed all over with bees-wax, within and without; whereby
the book was preserved fair, without any blemish.
"And at the same time Ferdinandus II, being emperor in Germany, who was
a severe enemy and persecutor of the protestant religion, the aforesaid
gentleman, and grandchild to him that had hidden the said books in that
obscure hole, fearing that if the said emperor should get knowledge that one
of the said books was yet forthcoming, and in his custody, whereby not only
himself might be brought into trouble, but also the book in danger to be
destroyed, as all the rest were so long before; and also calling me to mind,
and knowing that I had the high Dutch tongue very perfect, did send the said
original book over hither into England unto me; and therewith did write unto
me a letter, wherein he related the passages of the preserving and finding
out the said book.
"And also he earnestly moved me in his letter, that for the advancement
of God's glory, and of Christ's church, I would take the pains to translate
the said book, to the end, that that most excellent divine work of Luther
might be brought again to light.
"Whereupon I took the said book before me, and many times began to
translate the same, but always I was hindered therein, being called upon
about other business: insomuch, that by no possible means I could remain by
that work. Then, about six weeks after I had received the said book, it fell
out, that I being in bed one night, between twelve and one of the clock, my
wife being asleep, by myself yet awake, there appeared unto me an ancient
man, standing at my bedside, arrayed all in white, having a long and broad
white beard hanging down to his girdle steed, who taking me by my right ear,
spake these words following unto me: `Sirrah! will not you take time to
translate that book which is sent unto you out of Germany? I will shortly
provide for you both time and place to do it;' and then he vanished away out
of my sight.
"Whereupon being much thereby affrighted, I fell into an extreme sweat:
insomuch, that my wife awaking, and finding me all over wet, she asked me
what I ailed? I told her what I had seen and heard: but I never did heed nor
regard visions nor dreams. And so the same fell soon out of my mind.
"Then about a fortnight after I had seen that vision, on a Sunday, I
went to Whitehall to hear the sermon; after which ended, I returned to my
lodging, which was then at King-street, at Westminster, and sitting down to
dinner with my wife, two messengers were sent from the whole council-board,
with a warrant to carry me to the keeper of the Gatehouse, Westminster,
there to be safely kept, until further order from the lords of the council;
which was done without showing me any cause[1] at all wherefore I was
committed. Upon which said warrant I was kept ten whole years close
prisoner, where I spent five years thereof about the translating the said
book; insomuch as I found the words very true which the old man, in the
aforesaid vision, did say unto me - `I will shortly provide for you both
place and time to translate it.'
"Then after I had finished the said translation in the prison, the late
archbishop of Canterbury, Dr. Laud, understanding that I had translated such
a book, called `Martin Luther's Divine Discourses,' sent unto me his
chaplain, Dr. Bray, into the prison, with this message following:
Captain Bell,
`My lord grace of Canterbury, hath sent me unto you, to tell you, that
his grace hath understood that you have translated a book of Luther's
touching which book his grace, many years before, did hear of the burning of
so many thousands in Germany, by the then emperor. His grace therefore doth
desire you, that you would send unto him the said original book in Dutch,
and also your translation; which, after his grace hath perused, shall be
returned safely unto you.'
"Whereupon I told Doctor Bray, that I had taken a great deal of pains
in translating the said book, and was very loath to part with it out of my
hands; and, therefore, I desired him to excuse me to his grace, that I could
not part from it; with which answer he at that time returned again to his
master.
"But the next day after he sent him unto me again, and bid him tell me
that, upon his honour, the book should be as safe in his custody, if not
safer, than in mine own; for he would lock it up in his own cabinet, to the
end no man might come unto it, but only himself. Thereupon, I knowing it
would be a thing bootless for me to refuse the sending of them, by reason he
was then of such great power, that he would have them, nolens volens, I sent
them both unto him. Then after he had kept them in his custody two months,
and had daily read therein, he sent the said doctor unto me, to tell me that
I had performed a work worthy of eternal memory, and that he had never read
a more excellent divine work; yet, saying that some things therein were
fitting to be left out, and desired me not to think long, that he did not
return them unto me so soon again. The reason was, because that the more he
did read therein, the more desire he had to go on therewith; and so
presenting me with ten livres in gold, he returned back again.
"After which, when he had them in his custody one whole year, and that
I understood he had perused it all over, then I sent unto his grace, and
humbly desired, that his grace would be pleased to return me my books again.
Whereupon he sent me word by the said Dr. Bray, that he had not as yet
perused them so thoroughly as he desired to do; then I stayed yet a year
longer before I sent to him again.
"In which time I heard for certain, that it was concluded by the king
and council, that a parliament should forthwith be called; at which news I
did much rejoice. And then I sent unto his grace an humble petition, and
therein desired the returning of my book again; otherwise I told him I
should be enforced to make it known, and to complain of him to the
parliament, which was then coming on. Whereupon he sent unto me again safely
both the original book, and my translation, and caused his chaplain, the
said doctor, to tell me, that he would make it known unto his majesty what
an excellent piece of work I had translated, and that he would procure an
order from his majesty to have the said translation printed, and to be
dispersed throughout the whole kingdom, as it was in Germany, as he had
heard thereof; and thereupon he presented me again with forty livres in
gold.
"And presently after I was set at liberty by warrant from the whole
House of Lords, according to his majesty's direction in that behalf: but
shortly afterwards the archbishop fell into his troubles, and was by the
parliament sent unto the Tower, and afterwards beheaded. Insomuch that I
could never since hear anything touching the printing of my book.
"The House of Commons having then notice that I had translated the
aforesaid book, they sent for me, and did appoint a committee to see it, and
the translation, and diligently to make enquiry whether the translation did
agree with the original or no; whereupon they desired me to bring the same
before them, sitting then in the Treasury Chamber. And Sir Edward Dearing
being chairman, said unto me, that he was acquainted with a learned minister
beneficed in Essex, who had lived long in England, but was born in High
Germany, in the Palatinate, named Mr. Paul Amiraut, whom the committee
sending for, desired him to take both the original and my translation into
his custody, and diligently to compare them together, and to make report
unto the said committee whether he found that I had rightly and truly
translated it according to the original: which report he made accordingly,
and they being satisfied therein, referred it to two of the assembly, Mr.
Charles Herle, and Mr. Edward Corbet, desiring them diligently to peruse the
same, and to make report unto them if they thought it fitting to be printed
and published.
" Whereupon they made report, dated the 10th of November, 1646, that
they found it to be an excellent divine work, worthy the light and
publishing, especially in regard that Luther, in the said Discourses, did
revoke his opinion which he formerly held, touching Consubstantiation in the
Sacrament. Whereupon the House of Commons, the 24th of February, 1646, did
give order for the printing thereof.
"Thus having been lately desired to set down in writing the relation of
the passages above said concerning the said book, as well for the
satisfaction of judicious and godly Christians, as for the conservation of
the perpetual memory of God's extraordinary providence in the miraculous
preservation of the aforesaid Divine Discourses, and now bringing them again
to light, I have done the same according to the plain truth thereof, not
doubting but they will prove a notable advantage of God's glory, and the
good and edification of the whole Church, and an unspeakable consolation of
every particular member of the same.
"Given under my hand the third day of July, 1650.
"Henry Bell"
----------------------------------------------------------------------------
A Copy of the Order from the House of Commons
24th February, 1646.
Whereas Captain Henry Bell has strangely discovered and found a book of
Martin Luther's, called his Divine Discourses, which was for a long time
very marvelously preserved in Germany; the which book, the said Henry Bell,
at his great costs and pains, hath translated into the English out of the
German tongue, which translation and substance thereof is approved by
Reverend Divines of the Assembly, as appears by a certificate under their
hands:
It is ordered and ordained by the Lords and Commons assembled in
parliament, that the said Henry Bell shall have the sole disposal and
benefit of printing the said book, translated into English by his as
aforesaid, for the space of fourteen years, to commence from the date
hereof. And that none do print or reprint the same, but such as shall be
licensed by the said captain by authority under his hand.
(Vera Copia) Henry Elsyng.
The contents of the book themselves were gathered from the mouth of
Luther, by his friends and disciples, and chiefly by Antony Lauterbach and
John Aurifaber (Goldschmidt), who were very much with the great Reformer
towards the close of his life. They consist of notes of his discourses, of
his opinions, his cursory observations, in the freedom of private
friendship, in his walks, during the performance of his clerical duties, and
at table. The reporters were brim-full of zeal: whatever "the man of God"
uttered was forthwith entered upon their tablets. They were with him at his
uprising and his down-lying; they looked over his shoulder as he read or
wrote his letters; did he utter an exclamation of pain or of pleasure, of
joy or of sorrow, down it went: did he aspirate a thought above breath, it
was caught by the intent ear of one or other of the listeners, and committed
to paper. An anecdote, told by Luther himself to Dr. Zinegreff, amusingly
illustrates the assiduity of these German Boswells. During a colloquy, in
which Dominus Martinus was exhibiting his wonted energetic vivacity, he
observed a disciple hard at work with pencil and paper. The doctor, slyly
filling his huge wooden spoon with the gruel he was discussing by way of
supper, rose, and going up to the absorbed notetaker, threw the gruel in his
face, and said, laughingly lustily: "Put that down too." There can be as
little doubt of the completeness as of the authenticity of their notes.
Filled with the most profound respect for "the venerable man of God," they
would have deemed it sacrilege to omit, or alter, or modify, aught that fell
from his lips. The oracle had spoken; it was their pride and glory to repeat
his words with the most scrupulous fidelity. We will describe the result, in
the words of an eloquent letter to the translator, prefixed to the folio
edition of 1652; -
"Herein is a full character of the free and zealous spirit of Martin
Luther, who was a man of God raised in his generation with invincible
courage to beat down the strongest holds of Satan, wherein for many
generations he had captivated the spirits of our forefathers under popery.
The depth and solidity of his judgment may be discovered in the writings
which he himself did publish in his life time: but in this collection of his
extemporary discourses published since his death, the fullness of his
affection, and genuine readiness of his spirit, may be seen, which did
incline him to advance the truth of the gospel, and manifest the testimony
of Jesus upon all occasions. And truly, I have met (in that which I have
looked upon), with many excellent and fundamental truths, necessary to be
minded in this age, as well as in that wherein he spake them; and the
gracefulness which they have in their familiar and careless dress, doth make
them the more commendable to all men of ingenuity, not only of popular
capacities, but even of more raised thoughts. Whence I do probably
conjecture that the plainness and great variety of matters contained in
these discourses, did in the first reformation ingratiate the delivery and
insinuate the consideration of most eminent truths with acceptance into all
men's apprehensions, so far, as to cause the enemies of those truths to
endeavour the suppressing of this book, which they found to be so much
taking with everybody, and so full of deadly blows given to their
superstition and hierarchy, to their profaneness, hypocrisy, and impiety."
"We should, indeed, seek in vain elsewhere for more striking and
interesting specimens of the talents, the disposition, and the manners of
the great Reformer, than in this volume of his "Table-Talk." And certainly
if the personal character of any individual deserves to be dwelt upon, it is
that of Luther. In no other instance have such great events depended upon
the courage, sagacity, and energy, of a single man, nor can there be found a
more profitable study that the temper and peculiarities of one, who, by his
sole and unassisted efforts, made his solitary cell the heart and center of
the most wonderful and important commotion the world ever witnessed; who, by
the native force and vigour of his genius, attacked and successfully
resisted, and at length overthrew the most awful and sacred authority that
ever imposed its commands on mankind."
"In perusing the work itself, we may here observe, it must always be
recollected that they show the Reformer in his undress, and are not to be
taken as specimens of what he wrote or preached when girded up for great
occasions; - though it may be observed that, like most men of genius, there
was less difference in the language and manner of Luther in private and
public, than is the case with those who cannot afford to be free, homely,
and familiar: - a great peculiarity of both his preaching and writing was,
that despising all form and authority, he went straight to the hearts of his
hearers and readers, and never hesitated to use an image or impression,
however coarse or homely, provided it conveyed his meaning with liveliness
and force."
The first German edition of the Tischreden, or Table-Talk, of Martin
Luther, a folio volume, was published at Eisleben, in 1566, under the
editorial care of John Aurifaber. This edition was reprinted twice in 1567,
and a fourth time in 1568. The last reprint is prefaced by some new pages
from the pen of the editor, who complains of one Dr. Kugling, as having, in
a rival edition, made material alterations of the text. This rival edition,
however, would appear never to have got beyond the manuscript form; at all
events, it is unknown to bibliographers. The four editions already specified
are exact reproductions, the one of the other, infinite typographical
blunders included. In 1569 appeared a new edition (Frankfurt, folio), with
an appendix "of prophecies which the venerable man of God, just before his
holy death, delivered unto divers learned theologians and ecclesiastics,
with many consolatory letters, opinions, narratives, replies, etc., never
before made public." The dedication "to the Council of Rauschemberg," dated
24th March, 1568, intimates that the editor, John Pink, had derived his new
materials from various books and writings of Martin Luther. The Prophecies,
it is added, were due to the research of George Walther, preacher at Halle.
Fabricius (Centifolium Lutheranum p. 301), mentions two other editions
in folio, Eisleben, 1569 and 1577, but no copies of these editions are at
present known.
The next editor of the Tischreden was Andrew Stangwald, a Prussian, the
continuator of the Centuries of Magdeburg, who, in his preface, complains of
the previous editions as very defective in their matter, and full of
flagrant errors of typography. He states that his own corrected and enlarged
edition had been prepared from various manuscript conversations in his
possession, aided by ample marginal notes to a copy of the original edition,
formerly belonging to one of Luther's intimate associates, Dr. Joachim
Merlinus. Stangwald's compilation, which appeared in 1751 (Frankfurt), was
reprinted in 1590, with a dedication to the council of Mulhausen, and a
preface, wherein the editor announces a supplementary volume of colloquies
and sayings, which, however, was never produced. The same text, but with
Aurifaber's preface in lieu of Stangwald's, was reprinted in 1603 (Jena),
and again in 1621 (Leipzig), and once more, after an interval of 80 years,
in 1700 (Leipzig), when Stangwald's preface was given as well as
Aurifaber's, and Walther's collection of Prophecies appended. This
arrangement was reproduced in 1723 (Dresden and Leipzig).
Another contemporary with Luther, Nicholas Selneuer, had also applied
himself to the task of arranging his master's Table-Talk, and the result of
his labors, prefaced by a Life of the great Reformer, appeared in 1577, and
again in 1580, folio. This edition, however, does not materially depart from
the text of Stangwald.
The Tischreden, which had been hitherto excluded from the various
collective editions of Luther's German works, were incorporated by Walch in
the ponderous edition of 1743 (Halle), but they were never inserted in the
folio editions of the Reformer's Latin works. A selection from them, indeed,
appeared in Latin, immediately after their first publication in German. This
selection (Frankfurt, 1566, 8vo.) is entitled "Silvula Sententiarum,
exemplarum, Historiarum, allegoriarum, similitudinum, facetiarum,j partim ex
reverendi Viri D. Martini Lutheri ac Philippi Melaethonis cum privatis tum
publicis relationibus, partim ex aliorum veterum atque recentium doctorum
monumentis observata." The translator, Dr. Ericius, however, while making
extracts only from Aurifaber, gives a number of articles omitted by the
German editor. Next, in 155801571, Dr. Henry Peter Rebenstok, pastor of
Eschersheim, sent forth in two volumes (Frankfurt-on-the-Main, 8vo.):
"Colloquia, Meditationes, Consolationes, Consilia, judicia, sententiae,
narrationes, responsa, facetiae, D. Martine Lutheri, pise et sanctae
memorizae in mens prandiia et caense et in peregrenationibus observata et
fideliter transcripta." Dr. Rebenstok informs us that his version was
rendered not from Aurifaber, but from later editors. It was from this
translation, couched in the most barbarous Latin, and replete with blunders
of every description, that Bayle criticised the "Colloquia Mensalia." The
edition itself, now excessively rare, is described by the Marquis du Roure,
in his "Analecta-biblion," (Techener, 1840).
Of the English translation, by Captain Bell, an account has already
been given.
In preparing that translation, the captain appears to have been
animated by the same closely scrupulous and somewhat indiscriminating
fidelity which characterized the labors of those who compiled the original
work. Some of the the more impossible facetiae, indeed, which escaped the
plain-spoken German in the elasticity of post-prandial converse, the
translator has omitted or modified, but the infinite repetitions of
"Meditationes, Consolationes, consilia, judicia, narrationes, responsa," in
the same or closely similar words, he has reproduced with the most provoking
pertinacity.
It is by the omission 0 carefully considered - of these repetitions,
that I have been enabled to give, in the present version, not merely the
contents of Aurifaber's collection, but large additions from the various
other editors above specified. The chapters, in particular, of Antichrist,
of the Devil and his works, and of the Turks (which Michelet specifies as
peculiarly interesting), have all been materially enlarged in this way. The
ample index now given is an entirely new feature.
W. Hazlitt.
Middle Temple.