Adam Clarke Commentary - 1 Kings 10:11 - 10:11

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Adam Clarke Commentary - 1 Kings 10:11 - 10:11


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Great plenty of almug trees - In the parallel place, 2Ch 9:10, 2Ch 9:11, these are called algum trees, the ם mem and the ג gimel being transposed; probably the latter is the more correct orthography. What the algum trees were we do not exactly know. The Vulgate calls it ligna thyina, the thya or lignum vitae wood; and Mr. Parkhurst thinks that the original אלגומים algumim, comes from אל al, not, and גם gem, to fill; because the lignum vitae is of so close a texture that it can imbibe no water, and cannot be affected by wet weather. The Septuagint translate it ξυλα πυκινα, pine timber; the Syriac kaise dakisotho, probably cypress wood, or what the translators render ligna brasilica; the Arabic translates coloured wood, and subjoins a paraphrase, for that wood was by nature painted with various colors. Perhaps the Arabic comes nearest the truth; wood shaded of different colors, such as the rose wood and such like, which are brought to us from various parts of the East Indies. The whole passage as it stands in the Arabic is this: “And the ships of Hiram brought gold from the land of Hind, (India), and they carried also much coloured wood, (but this wood is naturally painted of various colors), and very precious jewels. And Solomon put some of that same painted wood which was brought to him in the house of the Lord, and in his own house; and with it he adorned them.” And for inlaying and veneering nothing can be finer than this wood.