Adam Clarke Commentary - Isaiah 16:8 - 16:8

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Adam Clarke Commentary - Isaiah 16:8 - 16:8


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Languish “Are put to shame” - Here the text of Jeremiah leaves us much at a loss, in a place that seems to be greatly corrupted. The Septuagint join the two last words of this verse with the beginning of the following. Their rendering is: και ουκ εντραπησῃ, τα πεδια Εσεβων. For אך ach they must have read אל al; otherwise, how came they by the negative, which seems not to belong to this place? Neither is it easy to make sense of the rest without a small alteration, by reading, instead of εντραπησῃ τα, εντραπησεται. In a word, the Arabic version taken from the Septuagint, plainly authorizes this reading of the Septuagint, and without the negative; and it is fully confirmed by MSS. Pachom. and 1. D. II., which have both of them εντραπησεται πεδια Εσεβων, without the negative; which makes an excellent sense, and, I think, gives us the true reading of the Hebrew text; אך נכלמו שדמות חשבון ak nichlemu shadmoth cheshbon. They frequently render the verb נכלם nichlam by εντρεπομαι. And נכלמו nichlemu answers perfectly well to אמלל umlal, the parallel word in the next line. The MSS. vary in expressing the word נכאים nechaim, which gives no tolerable sense in this place; one reads נוכאים nochaim; two others בכאים bechaim; in another the כ caph is upon a rasure of two letters; and the Vulgate instead of it reads מכותם mecotham, plagas suas. - L.

For the men of Kirhares ye shall make a moan. For the fields of Heshbon are put to shame. This is Bp. Lowth’s sense of the passage.

Her branches are stretched out “Her branches extended themselves” - For נטשו nitteshu, a MS. has נגשו niggeshu; which may perhaps be right. Compare Jer 48:32, which has in this part of the sentence the synonymous word נגעו nagau.

The meaning of this verse is, that the wines of Sibmah and Heshbon were greatly celebrated, and in high repute with all the great men and princes of that and the neighboring countries; who indulged themselves even to intemperance in the use of them. So that their vines were so much in request as not only to be propagated all over the country of Moab to the sea of Sodom, but to have scions of them sent even beyond the sea into foreign countries.

הלמו halemu, knocked down, demolished; that is overpowered, intoxicated. The drunkards of Ephraim are called by the prophet, Isa 28:1, הלומי יין halumey yayin, drinkers of wine. See Schultens on Pro 23:25. Gratius, speaking of the Mareotic wine, says of it,

Pharios quae fregit noxia reges. Cyneg. 312.