Adam Clarke Commentary - Isaiah 17:9 - 17:9

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Adam Clarke Commentary - Isaiah 17:9 - 17:9


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

As a forsaken bough, and an uppermost branch “the Hivites and the Amorites” - החרש והאמיר hachoresh vehaamir. No one has ever yet been able to make any tolerable sense of these words. The translation of the Septuagint has happily preserved what seems to be the true reading of the text, as it stood in the copies of their time; though the words are now transposed, either in the text or in their Version; οἱ Αμαρῥαιοι και οἱ Ευαιοι, “the Amorites and the Hivites.” It is remarkable that many commentators, who never thought of admitting the reading of the Septuagint, understand the passage as referring to that very event which their Version expresses; so that it is plain that nothing can be more suitable to the context. “My father,” says Bishop Lowth, “saw the necessity of admitting this variation at a time when it was not usual to make so free with the Hebrew text.” Mr. Parkhurst is not satisfied with the prelate’s adoption of the reading of the Septuagint, “the Hivites and the Amorites.” He thinks the difficult words should be thus rendered; he takes the whole verse: “And his fortified cities shall be like the leaving, or what is left כעזובת caazubath, of or in a ploughed field, החרש hachoresh, or on a branch which they leave coram, before, the children of Israel.” Which he considers a plain reference to the Mosaic laws relative to the not gleaning of their ploughed fields, vineyards, and oliveyards, but leaving עזב ozeb, somewhat of the fruits, for the poor of the land; Lev 9:9, Lev 9:10; Deu 24:19-21, in the Hebrew. I fear that the text is taken by storm on both interpretations. One MS. has כל ערי col arey, “all the cities;” and instead of החלש hachalash, “of the branch,” six MSS. have החדש hachodesh, “of the month.” But this is probably a mistake.