Adam Clarke Commentary - Isaiah 61:7 - 61:7

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Adam Clarke Commentary - Isaiah 61:7 - 61:7


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

For your shame “Instead of your shame” - The translation of this verse, which is very confused, and probably corrupted in the Hebrew, is taken from the Syriac Version; except that the latter has not expressed the word משנה mishneh, double, in the first place. Five MSS. add the conjunction ו vau to שמחת simchath. The Syriac reads תרנו taronnu, and תירשו tirashu, in the second person, “ye shall rejoice, ye shall inherit. “And for להם lahem, to them, two MSS., (one of them ancient), three of De Rossi’s, and the Syriac, read לכם lachem, to you, in the second person likewise.

The Version of the Septuagint is imperfect in this place; the first half of the verse is entirely omitted in all the printed copies. It is supplied by MSS. Pachom. and 1. D. 2 in the following manner: -

Αντι της αισχυνης ὑμων της διπλης,

Και αντι της εντροπης αγαλλιασεται ἡ μερις αυτων·

Δια τουτο την γην αυτων εκ δευτερου-

“Instead of your shame ye shall have double,

And instead of your confusion their portion shall rejoice;

Therefore, they shall possess their land a second time.”

In which the two MSS. agree, except that 1. D. 2 has by mistake ἡμερας, day, for ἡ μερις, the part. And Cod. Marchal., in the margin, has pretty nearly the same supplement as from Theodotion. - L.