Adam Clarke Commentary - Job 22:24 - 22:24

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Adam Clarke Commentary - Job 22:24 - 22:24


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Then shalt thou lay up gold as dust - The original is not fairly rendered in this translation, ושית על עפר בצר veshith al aphar batser, which Montanus renders: Et pone super pulverem munitionem, “And fix a tower upon the dust;” ובצור נחלים אופיר ubetsur nechalim Ophir, et in petra torrentes Ophir, “and in the rock, the torrents of Ophir.” The Vulgate is widely different: Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos, “He will give thee flint for earth: and torrents of gold for flint;” which Calmet thus paraphrases: “Instead of brick thou shalt build with solid stone; and for ornaments, instead of stone as formerly, thou shalt have massive gold!” All the versions are different. Mr. Good translates: “Then count thou treasure as dust: then shall he make fountains to gush forth amidst the rocks.”

Coverdale is different from all: We shal give the an harvest which, in plenty and abundance, shal exceade the dust of the earthe, and the golde of Ophir like ryver stones.