Adam Clarke Commentary - Jude 1:4 - 1:4

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Adam Clarke Commentary - Jude 1:4 - 1:4


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

For there are certain men crept in unawares - Παρεισεδυσαν· They had got into the Church under specious pretences; and, when in, began to sow their bad seed.

Before of old ordained - Οἱ παλαι προγεγραμμενοι Such as were long ago proscribed, and condemned in the most public manner; this is the import of the word προγραφειν in this place, and there are many examples of this use of it in the Greek writers. See Kypke.

To this condemnation - To a similar punishment to that immediately about to be mentioned.

In the sacred writings all such persons, false doctrines, and impure practices, have been most openly proscribed and condemned; and the apostle immediately produces several examples, viz., the disobedient Israelites, the unfaithful angels, and the impure inhabitants of Sodom and Gomorrha. This is most obviously the apostle’s meaning, and it is as ridiculous as it is absurd to look into such words for a decree of eternal reprobation, etc., such a doctrine being as far from the apostle’s mind as from that of Him in whose name he wrote.

Turning the grace of our God into lasciviousness - Making the grace and mercy of God a covering for crimes; intimating that men might sin safely who believe the Gospel, because in that Gospel grace abounds. But perhaps the goodness of God is here meant, for I cannot see how they could believe the Gospel in any way who denied the Lord Jesus Christ; unless, which is likely, their denial refers to this, that while they acknowledged Jesus as the promised Messiah, they denied him to be the only Lord, Sovereign, and Ruler of the Church and of the world. There are many in the present day who hold the same opinion.

The only Lord God, and our Lord Jesus Christ - Μονον Δεσποτην Θεον και Κυριον ἡμων Ιησουν Χριστον αρυουμενοι. These words may be translated, Denying the only sovereign God, even our Lord Jesus Christ. But Θεον God, is omitted by ABC, sixteen others, with Erpen’s Arabic, the Coptic, Ethiopic, Armenian, and Vulgate, and by many of the fathers. It is very likely that it was originally inserted as a gloss, to ascertain to whom the title of τον μονον Δεσποτην, the only Sovereign, belonged; and thus make two persons where only one seems to be intended. The passage I believe belongs solely to Jesus Christ, and may be read thus: Denying the only sovereign Ruler, even our Lord Jesus Christ. The text is differently arranged in the Complutensian Polyglot, which contains the first edition of the Greek Testament: Και τον μονον Θεον και Δεσποτην, τον Κυριον ἡμων Ιησουν Χριστον αρνουμενοι· Denying the only God and Sovereign, our Lord Jesus Christ. This is a very remarkable position of the words, and doubtless existed in some of the MSS. from which these editors copied. The Simonians, Nicolaitans, and Gnostics, denied God to be the creator of the world; and Simon is said to have proclaimed himself as Father to the Samaritans, as Son to the Jews, and as the Holy Ghost to all other nations. All such most obviously denied both Father, Son, and Spirit.