In the day ... thy plant - rather, “In the day of thy planting” [Horsley].
shalt ... make ... grow - Maurer translates, “Thou didst fence it,” namely, the pleasure-ground. The parallel clause, “Make ... flourish,” favors English Version. As soon as thou plantest, it grows.
in the morning - that is, immediately after; so in Psa 90:14, the Hebrew, “in the morning,” is translated “early.”
but ... shall be a heap - rather, “but (promising as was the prospect) the harvest is gone” [Horsley].
in ... day of grief - rather, “in the day of (expected) possession” [Maurer]. “In the day of inundation” [Horsley].
of desperate sorrow - rather, “And the sorrow shall be desperate or irremediable.” In English Version “heap” and “sorrow” may be taken together by hendiadys. “The heap of the harvest shall be desperate sorrow” [Rosenmuller].