Jamieson Fausset Brown Commentary - Isaiah 5:2 - 5:2

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Jamieson Fausset Brown Commentary - Isaiah 5:2 - 5:2


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

fenced - rather, “digged and trenched” the ground to prepare it for planting the vines [Maurer].

choicest vine - Hebrew, sorek; called still in Morocco, serki; the grapes had scarcely perceptible seeds; the Persian kishmish or bedana, that is, “without seed” (Gen 49:11).

tower - to watch the vineyard against the depredations of man or beast, and for the use of the owner (Mat 21:33).

wine-press - including the wine-fat; both hewn, for coolness, out of the rocky undersoil of the vineyard.

wild grapes - The Hebrew expresses offensive putrefaction, answering to the corrupt state of the Jews. Fetid fruit of the wild vine [Maurer], instead of “choicest” grapes. Of the poisonous monk’s hood [Gesenius]. The Arabs call the fruit of the nightshade “wolf grapes” (Deu 32:32, Deu 32:33; 2Ki 4:39-41). Jerome tries to specify the details of the parable; the “fence,” angels; the “stones gathered out,” idols; the “tower,” the “temple in the midst” of Judea; the “wine-press,” the altar.