Jamieson Fausset Brown Commentary - Jeremiah 18:14 - 18:14

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Jamieson Fausset Brown Commentary - Jeremiah 18:14 - 18:14


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Is there any man (living near it) who would leave the snow of Lebanon (that is, the cool melted snow water of Lebanon, as he presently explains), which cometh from the rock of the field (a poetical name for Lebanon, which towers aloft above the surrounding field, or comparatively plain country)? None. Yet Israel forsakes Jehovah, the living fountain close at hand, for foreign broken cisterns. Jer 17:13; Jer 2:13, accord with English Version here. Maurer translates, “Shall the snow of Lebanon cease from the rock to water (literally, ‘forsake’) My fields” (the whole land around being peculiarly Jehovah’s)? Lebanon means the “white mountain”; so called from the perpetual snow which covers that part called Hermon, stretching northeast of Palestine.

that come from another place - that come from far, namely, from the distant lofty rocks of Lebanon. Henderson translates, “the compressed waters,” namely, contracted within a narrow channel while descending through the gorges of the rocks; “flowing” may in this view be rather “flowing down” (Son 4:15). But the parallelism in English Version is better, “which cometh from the rock,” “that cometh from another place.”

be forsaken - answering to the parallel, “Will a man leave,” etc. Maurer translates, “dry up,” or “fail” (Isa 19:5); the sense thus being, Will nature ever turn aside from its fixed course? The “cold waters” (compare Pro 25:25) refer to the perennial streams, fed from the partial melting of the snow in the hot weather.