Jamieson Fausset Brown Commentary - Jeremiah 22:14 - 22:14

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Jamieson Fausset Brown Commentary - Jeremiah 22:14 - 22:14


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

wide - literally, “a house of dimensions” (“measures”). Compare Num 13:32, Margin, “men of statures.”

large - rather, as Margin, “airy” from Hebrew root, “to breathe freely.” Upper rooms in the East are the principal apartments.

cutteth him out windows - The Hebrew, if a noun, is rather, “my windows”; then the translation ought to be, “and let my windows (Jehoiakim speaking) be cut out for it,” that is, in the house; or, “and let (the workman) cut out my windows for it.” But the word is rather an adjective; “he cutteth it (the house) out for himself, so as to be full of windows.” The following words accord with this construction, “and (he makes it) ceiled with cedar,” etc. [Maurer]. Retaining English Version, there must be understood something remarkable about the windows, since they are deemed worthy of notice. Gesenius thinks the word dual, “double windows,” the blinds being two-leaved.

vermilion - Hebrew, shashar, called so from a people of India beyond the Ganges, by whom it is exported [Pliny, 6.19]. The old vermilion was composed of sulfur and quicksilver; not of red lead, as our vermilion.