Jamieson Fausset Brown Commentary - Job 29:18 - 29:18

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Jamieson Fausset Brown Commentary - Job 29:18 - 29:18


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

I said - in my heart (Psa 30:6).

in - rather, “with my nest”; as the second clause refers to long life. Instead of my family dying before me, as now, I shall live so long as to die with them: proverbial for long life. Job did realize his hope (Job 42:16). However, in the bosom of my family, gives a good sense (Num 24:21; Oba 1:4). Use “nest” for a secure dwelling.

sand - (Gen 22:17; Hab 1:9). But the Septuagint and Vulgate, and Jewish interpreters, favor the translation, “the phoenix bird.” “Nest” in the parallel clause supports the reference to a bird. “Sand” for multitude, applies to men, rather than to years. The myth was, that the phoenix sprang from a nest of myrrh, made by his father before death, and that he then came from Arabia (Job’s country) to Heliopolis (the city of the Sun) in Egypt, once in every five hundred years, and there burnt his father [Herodotus, 2:73]. Modern research has shown that this was the Egyptian mode of representing hieroglyphically a particular chronological era or cycle. The death and revival every five hundred years, and the reference to the sun, implies such a grand cycle commencing afresh from the same point in relation to the sun from which the previous one started. Job probably refers to this.