Umbreit translates, “So that I could wish to strangle myself - dead by my own hands.” He softens this idea of Job’s harboring the thought of suicide, by representing it as entertained only in agonizing dreams, and immediately repudiated with horror in Job 7:16, “Yet that (self-strangling) I loathe.” This is forcible and graphic. Perhaps the meaning is simply, “My soul chooses (even) strangling (or any violent death) rather than my life,” literally, “my bones” (Psa 35:10); that is, rather than the wasted and diseased skeleton, left to him. In this view, “I loathe it” (Job 7:16) refers to his life.