Jamieson Fausset Brown Commentary - Nahum 2:7 - 2:7

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Jamieson Fausset Brown Commentary - Nahum 2:7 - 2:7


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Huzzab - the name of the queen of Nineveh, from a Hebrew root implying that she stood by the king (Psa 45:9), [Vatablus]. Rather, Nineveh personified as a queen. She who had long stood in the most supreme prosperity. Similarly Calvin. Maurer makes it not a proper name, and translates, “It is established,” or “determined” (compare Gen 41:32). English Version is more supported by the parallelism.

led away captive - The Hebrew requires rather, “she is laid bare”; brought forth from the apartments where Eastern women remained secluded, and is stripped of her ornamental attire. Compare Isa 47:2, Isa 47:3, where the same image of a woman with face and legs exposed is used of a city captive and dismantled (compare Nah 3:5), [Maurer].

brought up - Her people shall be made to go up to Babylon. Compare the use of “go up” for moving from a place in Jer 21:2.

her maids ... as ... doves - As Nineveh is compared to a queen dethroned and dishonored, so she has here assigned to her in the image handmaids attending her with dove-like plaints (Isa 38:14; Isa 59:11. The image implies helplessness and grief suppressed, but at times breaking out). The minor cities and dependencies of Nineveh may be meant, or her captive women [Jerome]. Grotius and Maurer translate, for “lead her,” “moan,” or “sigh.”

tabering - beating on their breasts as on a tambourine.