Keil and Delitzsch Commentary - 2 Samuel 8:7 - 8:7

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - 2 Samuel 8:7 - 8:7


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Of the booty taken in these wars, David carried the golden shields which he took from the servants, i.e., the governors and vassal princes, of Hadadezer, to Jerusalem.

(Note: The lxx has this additional clause: “And Shishak the king of Egypt took them away, when he went up against Jerusalem in the days of Rehoboam the son of Solomon,” which is neither to be found in the Chronicles nor in any other ancient version, and is merely an inference drawn by the Greek translator, or by some copyists of the lxx, from 1Ki 14:25-28, taken in connection with the fact that the application of the brass is given in 1Ch 18:8. But, in the first place, the author of this gloss has overlooked the fact that the golden shields of Rehoboam which Shishak carried away, were not those captured by David, but those which Solomon had had made, according to 1Ki 10:16, for the retainers of his palace; and in the second place, he has not observed that, according to 2Sa 8:11 of this chapter, and also of the Chronicles, David dedicated to the Lord all the gold and silver that he had taken, i.e., put it in the treasury of the sanctuary to be reserved for the future temple, and that at the end of his reign he handed over to his son and successor Solomon all the gold, silver, iron, and brass that he had collected for the purpose, to be applied to the building of the temple (1Ch 22:14., 1Ch 29:2.). Consequently the clause in question, which Thenius would adopt from the lxx into our own text, is nothing more than the production of a presumptuous Alexandrian, whose error lies upon the very surface, so that the question of its genuineness cannot for a moment be entertained.)

Shelet signifies “a shield,” according to the Targums and Rabbins, and this meaning is applicable to all the passages in which the word occurs; whilst the meaning “equivalent” cannot be sustained either by the rendering πανοπλία adopted by Aquila and Symmachus in 2Ki 11:10, or by the renderings of the Vulgate, viz., arma in loc. and armatura in Son 4:4, or by an appeal to the etymology (vid., Gesenius' Thes. and Dietrich's Lexicon).