Keil and Delitzsch Commentary - Daniel 11:38 - 11:38

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - Daniel 11:38 - 11:38


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

On the other hand, he will honour the god of fortresses. That מָעֻזִּים is not, with Theodotion, the Vulgate, Luther, and others, to be regarded as the proper name of a god, is now generally acknowledge. But as to which god is to be understood by the “god of fortresses,” there is very great diversity of opinion. Grotius, C. B. Michaelis, Gesenius, and others think on Mars, the god of war, as the one intended; Hävernick, v. Lengerke, Maurer, and Ewald regard Jupiter Capitolinus, to whom Antiochus purposed to erect a temple in Antioch (Livy, xli. 20); others, Jupiter Olympius; while Hitzig, by changing מָעֻזִּים into יָם מָעֹז, fortress of the sea, thinks that Melkart, or the Phoenician Hercules, is referred to. But according to the following passage, this god was not known to his fathers. That could not be said either of Mars, or Jupiter, or Melkart. Add to this, “that if the statement here refers to the honouring of Hercules, or Mars, or Zeus, or Jupiter, then therewith all would be denied that was previously said of the king's being destitute of all religion” (Klief.). The words thus in no respect agree with Antiochus, and do not permit us to think on any definite heathen deity. כַּנּו עַל does not signify on his foundation, pedestal (Häv., v. Leng., Maurer, Hitzig, Ewald), because the remark that he honoured God on his pedestal would be quite inappropriate, unless it had been also said that he had erected a statue to him. כַּנּו עַל has here the same meaning as in Dan 11:7, Dan 11:20, Dan 11:21 : “in his place or stead” (Gesenius, de Wette, Kliefoth, and others). But the suffix is not, with Klief., to be referred to כֹּל עַל: in the place of all that, which he did not regard, but it refers to כָּל־אֱלוֹהַּ: in the place of every god; which is not overthrown by the objection that in that case the suffix should have been plur., because the suffix is connected with the singular אלוה. The “god of fortresses” is the personification of war, and the thought is this: he will regard no other god, but only war; the taking of fortresses he will make his god; and he will worship this god above all as the means of his gaining the world-power. Of this god, war as the object of deification, it might be said that his fathers knew nothing, because no other king had made war his religion, his god to whom he offered up in sacrifice all, gold, silver, precious stones, jewels.