Keil and Delitzsch Commentary - Esther 1:21 - 1:21

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - Esther 1:21 - 1:21


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

The saying pleased the king and the princes, and the king carried it into execution. He sent letters into all his provinces to make known his commands, and to let all husbands know, that they were to bear rule in their own houses. “In every province according to its writing, and to every people according to their speech” (comp. Est 8:9), that his will might be clearly understood by all the subjects of his wide domain, who spoke different languages and used different alphabetical characters. The contents of these letters follow in וגו לִהְיֹות, that every man should be master in his own house. These words state only the chief matter and object of the edict; but they presuppose that the fact which gave rise to the decree, viz., the refusal of Vashti, and her consequent deposition, were also mentioned. The last words: “and that he shall speak according to the language of his people,” are obscure. Older expositors understand them to mean, that every man was to speak only his native language in his house, so that in case he had a foreign wife, or several who spoke other languages, they might be obliged to learn his language, and to use that alone. Bertheau, on the other hand, objects that such a sense is but imported into the words, and in no wise harmonizes with the context. Both these assertions are, however, unfounded. In the words, the man shall speak according to the language of his people, i.e., he shall speak his native tongue in his house, it is implied that no other language was to be used in the house, and the application of this law to foreign wives is obvious from the context. The rule of the husband in the house was to be shown by the fact, that only the native tongue of the head of the house was to be used in the family. Thus in a Jewish family the Ashdodite or any other language of the wife's native land could not have been used, as we find to have been the case in Judaea (Neh 13:23). All other explanations are untenable, as has been already shown by Baumgarten, p. 20; and the conjecture set up after Hitzig by Bertheau, that instead of עַמֹּו כִּלְשֹׁון we should read עִמֹּו כָּל־שֹׁוֶה, every one shall speak what becomes him, gives not only a trivial, and not at all an appropriate thought, but is refuted even by the fact that not עִם שָׁוָה, but only לְ שָׁוָה (comp. Est 3:8) could bear the meaning: to be becoming to any one. Such a command may, indeed, appear strange to us; but the additional particular, that every man was to speak his native tongue, and to have it alone spoken, in his own house, is not so strange as the fact itself that an edict should be issued commanding that the husband should be master in the house, especially in the East, where the wife is so accustomed to regard the husband as lord and master. Xerxes was, however, the author of many strange facts besides this.