Keil and Delitzsch Commentary - Job 1:1 - 1:1

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - Job 1:1 - 1:1


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.

The lxx translates, ἐν χώρᾳ τῇ Αὐσίτιδι; and adds at the close of the book, ἐπὶ τοῖς ὁρίοις τῆν Ἰδουμαίας καὶ Ἀραβίας, therefore north-east from Idumea, towards the Arabian desert. There, in the Arabian desert west from Babylon, under the Caucabenes, according to Ptolemy (v. 19, 2), the Αἰσῖται (Αἰσεῖται), i.e., the Uzzites, dwelt. This determination of the position of Uz is the most to be relied on. It tends indirectly to confirm this, that Οὖσος, in Jos. Ant. i. 6, 4, is described as founder of Trachonitis and Damascus; that the Jakut Hamawi and Moslem tradition generally (as recently Fries, Stud. u. Krit. 1854, ii.) mention the East Haran fertile tract of country north-west of Têmâ and Bûzân, el-Bethenije, the district of Damascus in which Job dwelt;

(Note: Vid., Abulfeda, Historia anteislam. p. 26 (cf. 207f.), where it says, “The whole of Bethenije, a part of the province of Damascus, belonged to Job as his possession.”)

that the Syrian tradition also transfers the dwelling-place of Job to Hauran, where, in the district of Damascus, a monastery to his honour is called Dair Ejjub (vid., Volck, Calendarium Syriacum, p. 29). All these accounts agree that Uz is not to be sought in Idumaea proper (Gebâl). And the early historical genealogies (Gen 10:23; Gen 22:21; Gen 36:28) are not unfavourable to this, since they place Uz in relation to Seir-Edom on the one hand, and on the other to Aram: the perplexing double occurrence of such names as Têmâ and Dûma, both in Idumaea and East Hauran, perhaps just results from the mixing of the different tribes through migration. But at all events, though Uz did not lie in Gebâl, yet both from Lam 4:21, and on account of the reference in the book of Job itself to the Horites, a geographical connection between Idumaea and Ausitis is to be held; and from Jer 25:20 one is warranted in supposing, that עוץ, with which the Arabic name of Esau, ‛yṣ ('l-‛yṣ), perhaps not accidentally accords, was the collective name of the northern part of the Arabian desert, extending north-east from Idumaea towards Syria. Here, where the aborigines of Seir were driven back by the Aramaic immigrants, and to where in later times the territory of Edom extended, dwelt Job. His name is not symbolic with reference to the following history. It has been said, אִיֹּוב signifies one hostilely treated, by Satan namely.

(Note: Geiger (DMZ, 1858, S. 542f.) conjectures that, Sir. xlix. 9 (καὶ γὰρ ἐμνήσθη τῶν ἐχθρῶν ἐν ὄμβρῳ), τῶν ἐχθρῶν is a false translation of איוב. Renan assents; but τῶν εχθρῶν suits there excellently, and Job would be unnaturally dragged in.)

But the following reasons are against it: (1) that none of the other names which occur in the book are symbolically connected with the history; (2) that the form קִטֹּול has never a properly passive signification, but either active, as יִסֹּור, reprover (as parallel form with קַטָּל), or neuter, as יִלֹּוד, born, שִׁכֹּור, drunken, also occasionally infinitive (vid., Fürst, Concord. p. 1349 s.), so that it may be more correct, with Ewald, after the Arabic (אוּב, cognate with שׁוּב, perhaps also בֹּוא), to explain the “one going of himself.” Similar in sound are, יֹוב, the name of one of the sons of Issachar (Gen 46:13); the name of the Idumaean king, יֹובָב, Gen 36:33 (which the lxx, Aristeas, Jul. Africanus,

(Note: Vid., Routh, Relinquiae ii. 154f.: Ἐκ τοῦ Ἠσαῦ ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ραγουὴλ γεννᾶται ἀφ ̓ οὗ Ζάρεδ, ἐξ οὗ Ἰὼβ ὅς κατὰ συγχώρησιν θεοῦ ὑπὸ διαβόλου ἐπειράσθη καὶ ἐνίκησε τὸν πειράζοντα.)

combine with Job); and the name of the king of Mauritania, Juba, which in Greek is written Ἰόβας (Didymus Chalcenter. ed. Schmidt, p. 305): perhaps all these names belong to the root יב, to shout with joy. The lxx writes Ἰώβ with lenis; elsewhere the א at the beginning is rendered by asper, e.g., Αβραάμ, Ἡλίας. Luther writes Hiob; he has preferred the latter mode, that it may not be read Job with the consonantal Jod, when it should be Iob, as e.g., it is read by the English. It had been more correctly Ijob, but Luther wished to keep to the customary form of the name so far as he could; so we, by writing Iob with vowel I, do not wish to deviate too much from the mode of writing and pronunciation customary since Luther.

(Note: On the authorizing of the writing Iob, more exactly Îob, also Îjob (not, however, Ijjob, which does not correspond to the real pronunciation, which softens ij into î, and uw into û), vid., Fleischer's Beitrâge zur arab. Sprachkunde (Abh. der sâchs. Gesellschaft d. Wissenschaften, 1863), S. 137f. [The usual English form Job is adopted here, though Dr. Delitzsch writes Iob in the original work. - Tr.])

The writer intentionally uses four synonyms together, in order to describe as strongly as possible Job's piety, the reality and purity of which is the fundamental assumption of the history. תָּם, with the whole heart disposed towards God and what is good, and also well-disposed toward mankind; יָשָׁר, in thought and action without deviation conformed to that which is right; אֱלֹהִים יְרֵא, fearing God, and consequently being actuated by the fear of God, which is the beginning (i.e., principle) of wisdom; מֵרָע סָר, keeping aloof from evil, which is opposed to God. The first predicate recalls Gen 25:27, the fourth the proverbial Psalms (Psa 34:15; Psa 37:27) and Pro 14:16. This mingling of expressions from Genesis and Proverbs is characteristic. First now, after the history has been begun in praett., aorr. follow.