Keil and Delitzsch Commentary - Job 10:13 - 10:13

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - Job 10:13 - 10:13


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

13 And such Thou hast hidden in Thy heart,

I perceive that this was in Thy mind:

14 If I should sin, Thou wouldst take note of it,

And not acquit me of my iniquity.

15 If I should act wickedly, woe unto me!

And were I righteous, I should not lift up my head,

Being full of shame and conscious of my misery.

16 And were I to raise it, Thou wouldst hunt me as a lion,

And ever display on me Thy wondrous power,

17 Thou wouldst ever bring fresh witnesses against me,

And increase Thy wrath against me,

I should be compelled to withstand continuously advancing troops and a host.

This manifestation of divine goodness which Job has experienced from the earliest existence seems to him, as he compares his present lot of suffering with it, to have served as a veil to a hidden purpose of a totally opposite character. That purpose - to make this life, which has been so graciously called into existence and guarded thus far, the object of the severest and most condemning visitation - is now manifest. Both אֵלֶּה and זֹאת refer to what is to follow: עִמָּךְ זֹאת used of the thought conceived, the purpose cherished, as Job 23:14; Job 27:11. All that follows receives a future colouring from this principal clause, “This is what Thou hadst designed to do,” which rules the strophe. Thus Job 10:14 is to be rendered: If I had sinned, Thou wouldst have kept me in remembrance, properly custodies me, which is here equivalent to custoditurus eras me. שׁמר, with the acc. of the person, according to Psa 130:3 (where it is followed by the acc. of the sin), is to be understood: to keep any one in remembrance, i.e., to mark him as sinful (Hirzel). This appears more appropriate than rigide observaturus eras me (Schlottm.). ושׁמרתני, according to Ges. §121, 4, might be taken for לי ושׁמרת (viz., חַטָּאתִי); but this is unnecessary, and we have merely translated it thus for the sake of clearness. His infirmities must not be passed by unpunished; and if he should act wickedly (רָשַׁע, of malignant sin, in distinction from חטא), woe unto him (comp. οἰαί μοι, 1Co 9:16). According to the construction referred to above, וצדקתי is praet. hypotheticum (Ges. §155, 4, a); and the conclusion follows without waw apodosis: If I had acted rightly, I should not have raised my head, being full of shame and conscious of my misery. The adjectives are not in apposition to ראשׁי (Böttcher), but describe the condition into which he would be brought, instead of being able (according to the ethical principle, Gen 4:7) to raise his head cheerfully. רְאֵה constr. of רָאֶה, as שְׂבַע or שָׂבֵעַ. It is needless, with Pisc., Hirz., Böttch., and Ewald, to alter it to רֹאֵה, since רָאֶה is verbal adjective like יָפֶה, נָכֶה, קָשֶׁה. Moreover, וּרְאֵה cannot be imperative (Rosenm., De Wette); for although imperatives, joined by waw to sentences of a different construction, do occur (Psa 77:2; 2Sa 21:3), such an exclamation would destroy the connection and tone of the strophe in the present case.

Job 10:16

יִגְאֶה is hypothetical, like וצדקתי, but put in the future form, because referring to a voluntary act (Ewald, §357, b): and if it (the head) would (nevertheless) exalt itself (גאה, to raise proudly or in joyous self-consciousness), then (without waw apod., which is found in other passages, e.g., Job 22:28) Thou wouldst hunt me like a shachal (vid., Job 4:10), - Job likens God to the lion (as Hos 5:14; Hos 13:7), and himself to the prey which the lion pursues-Thou wouldst ever anew show Thyself wonderful at my expense (תָּשֹׁב, voluntative form, followed by a future with which it is connected adverbially, Ges. §142, 3, b; תִּתְפַּלָּא, with â in the last syllable, although not in pause, as Num 19:12; Ewald, §141, c.), i.e., wonderful in power, and inventive by ever new forms off suffering, by which I should be compelled to repent this haughtiness. The witnesses (עֵדִים) that God continually brings forth afresh against him are his sufferings (vid., Job 16:8), which, while he is conscious of his innocence, declare him to be a sinner; for Job, like the friends, cannot think of suffering and sin otherwise than as connected one with the other: suffering is partly the result of sin, and partly it sets the mark of sin on the man who is no sinner. תֶּרֶב (fut. apoc. Hiph. Ges. §75, rem. 15) is also the voluntative form: Thou wouldst multiply, increase Thy malignity against me. עִם, contra, as also in other passages with words denoting strife and war, Job 13:19; Job 23:6; Job 31:13; or where the context implies hostility, Psa 55:19; Psa 94:16. The last line is a clause by itself consisting of nouns. וְצָבָא חֲלִיפֹות is considered by all modern expositors as hendiadys, as Mercier translates: impetor variis et sibi succedentibus malorum agminibus; and צבא is mostly taken collectively. Changes and hosts = hosts continuously dispersing themselves, and always coming on afresh to the attack. But is not this form of expression unnatural? By חליפות Job means the advancing troops, and by צבא the main body of the army, from which they are reinforced; the former stands first, because the thought figuratively expressed in תחדשׁ and תרב is continued (comp. Job 19:12): the enmity of God is manifested against him by ever fresh sufferings, which are added to the one chief affliction. Böttcher calls attention to the fact that all the lines from v. 14 end in î, a rhythm formed by the inflection, which is also continued in v. 18. This repetition of the pronominal suffix gives intensity to the impression that these manifestations of the divine wrath have special reference to himself individually.