Keil and Delitzsch Commentary - Micah 3:1 - 3:1

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - Micah 3:1 - 3:1


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

First strophe. - Mic 3:1. “And I said, Hear ye, O heads of Jacob, and princes of the house of Israel: Is it not for you to know the right? Mic 3:2. Ye who hate good, and love evil; who draw off their skin from them, and their flesh from their bones. Mic 3:3. And who have eaten the flesh of my people, and stripped off their skin from them; and broken their bones, and cut them in pieces, as if in the pot, and like flesh in the midst of the caldron. Mic 3:4. Then will they cry to Jehovah, and He will not hearken; and let Him hide His face from them at the same time, as they have made their actions evil.” By the expression “And I said” (vâ'ōmar), the following address is indicated as a continuation of the preceding one. The reproofs of this chapter are also a still further expansion of the woe pronounced in Mic 2:1-2 upon the godless chiefs of the nation. The heads of Jacob are addressed, that is to say, the princes of the tribes and families of Israel, and the qetsı̄nı̄m, lit., deciders (answering to the Arabic qâḍy, a judge) of the house of Israel, i.e., the heads of families and households, upon whom the administration of justice devolved (cf. Isa 1:10; Isa 22:3). הֲלוֹא לָכֶן, is it not your duty and your office to know justice? Da‛ath is practical knowledge, which manifests itself in practice; mishpât, the public administration of justice. Instead of this, they do the opposite. The description of this conduct is appended by participles, in the form of apposition to the heads and princes addressed in Mic 3:1. Hating good and loving evil refer to the disposition, and indicate the radical corruption of these men. רָעָה, generally misfortune, here evil; hence the Masoretes have altered it into רָע; but the very fact that it deviates from the ordinary rule shows that it is the original word. Instead of administering justice to the people, they take off their skin, and tear the flesh from the bones. The suffixes attached to עוֹרָם and שְׁאֵרָם point back to בֵּית־יִשְׂרָאֵל in Mic 3:1. The words answer to the German expression, “to pull the skin over the ears.” In Mic 3:3 the expression is still stronger; but the address is continued in the form of a simple description, and instead of the participles, אֲשֶׁר is used with the finite verb. They not only flay the people, i.e., rob them of all their means of subsistence, but even devour them - treat them like cattle, which men first of all flay, then break their bones, but the flesh into pieces, and boil it in the pot. In this figure, which is carried out into the most minute details, we must not give any special meaning to the particular features, such as that “the skin, and boiling portions, which are cut up and put into the pot, are figures signifying the pledged clothing and coveted fields (Mic 2:2, Mic 2:8).” The prophet paints in very glaring colours, to make an impression upon the ungodly. Therefore, in the time of judgment, God will not hear their crying to Him for help, but will hide His face from them, i.e., withdraw His mercy from them. אָז and בָּעֵה הַהִיא point back to the evil time announced in Mic 2:3. For Mic 3:4, compare Pro 1:28. Veyastēr in Mic 3:4 is an optative. The prophet continues the announcement of the punishment in the form of a desire. כַּאֲשֶׁר, as = according to the way in which, as in 1Sa 28:18; Num 27:14, etc., i.e., answering to their evil doings.