Keil and Delitzsch Commentary - Nehemiah 9:4 - 9:4

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - Nehemiah 9:4 - 9:4


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

There stood upon the scaffold of the Levites, i.e., upon the platform erected for the Levites (comp. Neh 8:4), Jeshua and seven other Levites whose names are given, and they cried with a loud voice to God, and said to the assembled congregation, “Stand up, bless the Lord your God for ever and ever! and blessed be the name of Thy glory, which is exalted above all blessing and praise.” The repetition of the names of the Levites in Neh 9:5 shows that this invitation to praise God is distinct from the crying to God with a loud voice of Neh 9:4, and seems to say that the Levites first cried to God, i.e., addressed to Him their confessions and supplications, and after having done so, called upon the congregation to worship God. Eight names of Levites being given in both verses, and five of these - Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, and Sherebiah - being identical, the difference of the three others in the two verses - Bunni, Bani, and Chenani (Neh 9:4), and Hashabniah, Hodijah, and Pethahiah (Neh 9:5) - seems to have arisen from a clerical error, - an appearance favoured also by the circumstance that Bani occurs twice in Neh 9:4. Of the other names in question, Hodijah occurs Neh 10:14, and Pethahiah Ezr 10:23, as names of Levites, but כְּנָנִי and חֲשַׁבְנְיָה nowhere else. Hence Bunni, Bani, and Chenani (Neh 9:4), and Hashabniah (Neh 9:5), may be assigned to a clerical error; but we have no means for restoring the correct names. With regard to the matter of these verses, Ramb. remarks on Neh 9:4 : constitisse opinor omnes simul, ita tamen ut unus tantum eodem tempore fuerit precatus, ceteris ipsi adstantibus atque sua etiam vice Deum orantibus, hence that the eight Levites prayed to God successively; while Bertheau thinks that these Levites entreated God, in penitential and supplicatory psalms, to have mercy on His sinful but penitent people. In this case we must also regard their address to the congregation in Neh 9:5 as a liturgical hymn, to which the congregation responded by praising God in chorus. To this view may be objected the circumstance, that no allusion is made in the narrative to the singing of penitential or other songs. Besides, a confession of sins follows in vv. 6-37, which may fitly be called a crying unto God, without its being stated by whom it was uttered. “This section,” says Bertheau, “whether we regard its form or contents, cannot have been sung either by the Levites or the congregation. We recognise in it the speech of an individual, and hence accept the view that the statement of the lxx, that after the singing of the Levites, Neh 9:4, and the praising of God in Neh 9:5, Ezra came forward and spoke the words following, is correct, and that the words καὶ εἶπεν Ἔσδρας, which it inserts before Neh 9:6, originally stood in the Hebrew text.” But if Psalms, such as Ps 105-106, and 107, were evidently appointed to be sung to the praise of God by the Levites or by the congregation, there can be no reason why the prayer vv. 6-37 should not be adapted both in form and matter for this purpose. This prayer by no means bears the impress of being the address of an individual, but is throughout the confession of the whole congregation. The prayer speaks of our fathers (Neh 9:9, Neh 9:16), of what is come upon us (Neh 9:33), addresses Jahve as our God, and says we have sinned. Of course Ezra might have uttered it in the name of the congregation; but that the addition of the lxx, καὶ εἶπεν Ἔσδρας, is of no critical value, and is a mere conjecture of the translators, is evident from the circumstance that the prayer does not begin with the words יהוה הוּא אתָּה of v. 6, but passes into the form of direct address to God in the last clause of v. 5: Blessed be the name of Thy glory. By these words the prayer which follows is evidently declared to be the confession of those who are to praise the glory of the Lord; and the addition, “and Ezra said,” characterized as an unskilful interpolation.

According to what has now been said, the summons, יהוה אֵת בָּֽרְכוּ קוּמוּ, Neh 9:5, like the introductions to may Hodu and Hallelujah Psalms (e.g., Psa 105:1; Psa 106:1), is to be regarded as only an exhortation to the congregation to praise God, i.e., to join in the praises following, and to unite heartily in the confession of sin. This view of the connection of Neh 9:5 and Neh 9:6 explains the reason why it is not stated either in Neh 9:6, or at the close of this prayer in Neh 9:37, that the assembled congregation blessed God agreeably to the summons thus addressed to them. They did so by silently and heartily praying to, and praising God with the Levites, who were reciting aloud the confession of sin. On וִיבָֽרְכוּ R. Sal. already remarks: nunc incipiunt loqui Levitae versus Shechinam s. ad ipsum Deum. The invitation to praise God insensibly passes into the action of praising. If, moreover, vv. 6-37 are related in the manner above stated to Neh 9:5, then it is not probable that the crying to God with a loud voice (Neh 9:4) was anything else than the utterance of the prayer subsequently given, vv. 6-37. The repetition of the names in Neh 9:5 is not enough to confirm this view, but must be explained by the breadth of the representation here given, and is rescued from the charge of mere tautology by the fact that in Neh 9:4 the office of the individuals in question is not named, which it is by the word הַֽלְוִיִּם in Neh 9:5. For הַֽלְוִיִּם in Neh 9:4 belongs as genitive to מַעֲלֵה, and both priests and laymen might have stood on the platform of the Levites. For this reason it is subsequently stated in Neh 9:5, that Jeshua, etc., were Levites; and in doing this the names are again enumerated. In the exhortation, Stand up and bless, etc., Bertheau seeks to separate “for ever and ever” from the imp. בָּֽרְכוּ, and to take it as a further qualification of אֱלֹהְיכֶם. This is, however, unnatural and arbitrary; comp. 1Ch 16:26. Still more arbitrary is it to supply “One day all people” to וִיבָֽרְכוּ, “shall bless Thy name,” etc. וגו וּמְרֹומֵם adds a second predicate to שֵׁם: and which is exalted above all blessing and praise, i.e., sublimius est quam ut pro dignitate laudari possit (R. Sal.).