Keil and Delitzsch Commentary - Proverbs 11:16 - 11:16

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - Proverbs 11:16 - 11:16


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

16 A gracious woman retaineth honour,

And strong men retain riches.

The lxx had אשׁת חֵן (not אשׁת חַיִל ton( א) in view: γυνὴ εὐχάριστος ἐγείρει ἀνδρὶ δόξαν, - this ἀνδρί is an interpolation inserted for the sake of the added line, θρόνος δὲ ἀτιμίας γυνὴ μισοῦσα δίκαια. The proverb thus expanded is on both sides true: an amiable woman (gratiosa) brings honour to her husband, gives him relief, while one who hates the right (that which is good, gentle) is a disgraceful vessel (opp. כִּסֵּא כָּבוֹד, Isa 22:23), which disfigures the household, makes the family unloved, and lowers it. But the commencing line, by which 16b is raised to an independent distich, is so much the more imperfect: πλούτου ὀκνηροὶ ἐνδεεῖς γίνονται; for that the negligent (idle) bring it not to riches, is, as they are wont in Swabia to call such truisms, a Binsenwahrheit. But it is important that the translation of 16b, οἱ δὲ ἀνδρεῖοι ἐρείδονται πλούτῳ (the Syr. has “knowledge” for riches), presupposes the phrase וַחֲרוּצִים (cf. Pro 10:4, lxx), and along with it this, that יתמכו עשׁר is so rendered as if the words were יִסָֽמְכוּ בעשׁר, is to be regarded as unhistorical. If we now take the one proverb as it is found in the Hebr. text, then the repetition of the תמך in the two lines excites a prejudice in favour of it. The meaning of this otherwise difficult תמך is missed by Löwenstein and Zöckler: a gracious woman retaineth honour (Symm. ἀνθέξεται δόξης); for (1) תמך חיל would better agree with this predicate, and (2) it is evident from Pro 29:23 that תמך כבוד is not to be understood in the sense of firmiter tenere, but in the inchoative sense of consequi honorem, whence also the ἐγείρει ἀνδρί of the lxx. It is true that Pro 31:30 states that “grace (חֵן) is nothing,” and that all depends on the fear of God; but here the poet thinks on “grace” along with the fear of God, or he thinks on them as not separated from each other; and since it is boldly true, which is moreover besides this true, that a wife of gracious outward appearance and demeanour obtains honour, her company is sought, she finds her way into the best society, they praise her attractive, pleasant appearance, and that the husband also of such a wife participates to some extent in this honour. Experience also confirms it, that the עָרִיצִים, strong men, obtain riches (cf. Isa 49:25); and this statement regarding the עריצים fits better as a contrast to 16a, as a like statement regarding the חרוצים, diligent, for the עָרִיץ (from עָרַץ, to place in terror, Psa 10:18), whose power consists in terrorism or violence, is the most direct contrast of a wife, this σκεῦος ἀσθενέστερον, who by heart-winning attraction makes yet better conquests: she thereby obtains a higher good, viz., honour, while the former gains only riches, for “a name” (viz., a good one) “is better than great riches,” Pro 22:1. If we read חרוצים, this thoughtful contrast is lost.