Keil and Delitzsch Commentary - Proverbs 31:8 - 31:8

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - Proverbs 31:8 - 31:8


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

8 Open thy mouth for the dumb,

For the right of all the children of leaving;

9 Open thy mouth, judge righteously,

And do right to the poor and needy.

He is called dumb who suffers the infirmity of dumbness, as עִוֵּר and פִּסֵּחַ, Job 29:15, is he who suffers the infirmity of blindness or lameness, not here figuratively; at the same time, he who, on account of his youth, or on account of his ignorance, or from fear, cannot speak before the tribunal for himself (Fleischer). With לְ the dat. commodi (lxx after Lagarde, μογιλάλῳ; Aquila, Symmachus, Theodotion, ἀλάλῳ; the Venet. after Gebhardt, βωβῷ) אֶל, of the object aimed at, interchanges, as e.g., 1Ki 19:3; 2Ki 7:7, אֶל־נַפְשָׁם, for the preservation of their life, or for the sake of their life, for it is seldom that it introduces the object so purely as here. And that an infin. such as חֲלוֹף should stand as a subst. occurs proportionally seldomer in Heb. (Isa 4:4; Psa 22:7; cf. with ה of the artic., Num 4:12; Psa 66:9) than it does in Arab. בְּנֶי חֲלוֹף in the same way as בְּנֵי־עֹֽנִי, 5b, belongs to the Arab. complexion of this proverb, but without its being necessary to refer to the Arab. in order to fix the meaning of these two words. Hitzig explains after khalf, to come after, which further means “to have the disadvantage,” in which Zöckler follows him; but this verb in Arab. does not mean ὑστερεῖν (ὑστερεῖσθαι), we must explain “sons of him that remains behind,” i.e., such as come not forward, but remain behind ('an) others. Mühlau goes further, and explains, with Schultens and Vaihinger: those destitute of defence, after (Arab.) khalafahu he is ranked next to him, and has become his representative - a use of the word foreign to the Heb. Still less is the rendering of Gesenius justified, “children of inheritance” = children left behind, after khallafa, to leave behind; and Luther, “for the cause of all who are left behind,” by the phrase (Arab.) khallfany'an 'awnih, he has placed me behind his help, denied it to me, for the Kal of the verb cannot mean to abandon, to leave. And that בני חלוף means the opposers of the truth, or of the poor, or the litigious person, the quarrelsome, is perfectly inadmissible, since the Kal חלוף cannot be equivalent to (Arab.) khilaf, the inf. of the 3rd conj., and besides, the gen. after דִּין always denotes those in whose favour, not those against whom it is passed; the latter is also valid against Ralbag's “sons of change,” i.e., who say things different from what they think; and Ahron b. Josef's “sons of changing,” viz., the truth into lies. We must abide by the meaning of the Heb. חָלַף, “to follow after, to change places, pass away.” Accordingly, Fleischer understands by חֲלוֹף, the going away, the dying, viz., of parents, and translates: eorum qui parentibus orbati sunt. In another way Rashi reaches the same sense: orphans deprived of their helper. But the connection בני חלף requires that we make those who are intended themselves the subject of חלוף. Rightly Ewald, Bertheau, Kamphausen, compare Isa 2:18 (and Psa 90:5., this with questionable right), and understand by the sons of disappearance those whose inherited lot, whose proper fate, is to disappear, to die, to perish (Symmachus: πάντων υἱῶν ἀποιχομένων; Jerome: omnium filiorum qui pertranseunt). It is not men in general as children of frailty that are meant (Kimchi, Meîri, Immanuel, Euchel, and others), after which the Venet. τῶν υἱῶν τοῦ μεταβάλλειν (i.e., those who must exchange this life for another), but such as are on the brink of the abyss. צֶדֶק in שְׁפָט־צֶדֶק is not equivalent to בְּצֶדֶק, but is the accus. of the object, as at Zec 8:16, decide justice, i.e., so that justice is the result of thy judicial act; cf. Knobel on Deu 1:16. וְדִּין is imper., do right to the miserable and the poor; cf. Psa 54:3 with Jer 22:16; Jer 5:28. That is a king of a right sort, who directs his high function as a judge, so as to be an advocate [procurator] for the helpless of his people.