Keil and Delitzsch Commentary - Psalms 125:4 - 125:4

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - Psalms 125:4 - 125:4


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

On the ground of the strong faith in Psa 125:1. and of the confident hope in Psa 125:3, the petition now arises that Jahve would speedily bestow the earnestly desired blessing of freedom upon the faithful ones, and on the other hand remove the cowardly lit. those afraid to confess God and those who have fellowship with apostasy, together with the declared wicked ones, out of the way. For such is the meaning of Psa 125:4. טֹובִים (in Proverbs alternating with the “righteous,” Pro 2:20, the opposite being the “wicked,” רשׁעים, Pro 14:19) are here those who truly believe and rightly act in accordance with the good will of God,

(Note: The Midrash here calls to mind a Talmudic riddle: There came a good one (Moses, Exo 2:2) and received a good thing (the Tôra, Pro 4:2) from the good One (God, Psa 145:9) for the good ones (Israel, Psa 125:4).)

or, as the parallel member of the verse explains (where לִישָׁרִים did not require the article on account of the addition), those who in the bottom of their heart are uprightly disposed, as God desires to have it. The poet supplicates good for them, viz., preservation against denying God and deliverance out of slavery; for those, on the contrary, who bend (הִטָּה) their crooked paths, i.e., turn aside their paths in a crooked direction from the right way (עֲקַלְקַלֹּותָם, cf. Jdg 5:6, no less than in Amo 2:7; Pro 17:23, an accusative of the object, which is more natural than that it is the accusative of the direction, after Num 22:23 extrem., cf. Job 23:11; Isa 30:11) - for these he wishes that Jahve would clear them away (הֹולִיךְ like Arab. ahlk, perire facere = perdere) together with the workers of evil, i.e., the open, manifest sinners, to whom these lukewarm and sly, false and equivocal ones are in no way inferior as a source of danger to the church. lxx correctly: τοὺς δὲ ἐκκλίνοντας εἰς τάς στραγγαλιὰς (Aquila διαπλοκάς, Symmachus σκολιότητας, Theodotion διεστραμμένα) ἀπάξει κύριος μετὰ κ. τ. λ.. Finally, the poet, stretching out his hand over Israel as if pronouncing the benediction of the priest, gathers up all his hopes, prayers, and wishes into the one prayer: “Peace be upon Israel.” He means “the Israel of God,” Gal 6:16. Upon this Israel he calls down peace from above. Peace is the end of tyranny, hostility, dismemberment, unrest, and terror; peace is freedom and harmony and unity and security and blessedness.