Keil and Delitzsch Commentary - Psalms 8:1 - 8:1

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - Psalms 8:1 - 8:1


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

(Heb.: 8:2-3) Here, for the first time, the subject speaking in the Psalm is not one individual, but a number of persons; and who should they be but the church of Jahve, which (as in Neh 10:30) can call Jahve its Lord (אֲדֹנֵינוּ, like אֲדֹנָי from אֲדֹנִים plur. excellentiae, Ges. §108, 2); but knowing also at the same time that what it has become by grace it is called to be for the good of the whole earth? The שֵׁם of God is the impress (cognate Arabic wasm, a sign, Greek σῆμα) of His nature, which we see in His works of creation and His acts of salvation, a nature which can only be known from this visible and comprehensible representation (nomen = gnomen).

(Note: Cf. Oehler's art. Name in Herzog's Real-Encyklopädie.)

This name of God is certainly not yet so known and praised everywhere, as the church to which it has been made known by a positive revelation can know and praise it; but, nevertheless, it, viz., the divine name uttered in creation and its works, by which God has made Himself known and capable of being recognised and named, ifs אַדִּיר amplum et gloriosum, everywhere through out the earth, even if it were entirely without any echo. The clause with אֲשֶׁר must not be rendered: Who, do Thou be pleased to put Thy glory upon the heavens (Gesenius even: quam tuam magnificentiam pone in caelis), for such a use of the imperat. after אשׁר is unheard of; and, moreover, although it is true a thought admissible in its connection with the redemptive history (Psa 57:6, 12) is thus obtained, it is here, however, one that runs counter to the fundamental tone, and to the circumstances, of the Psalm. For the primary thought of the Psalm is this, that the God, whose glory the heavens reflect, has also glorified Himself in the earth and in man; and the situation of the poet is this, that he has the moon and stars before his eyes: how then could he wish that heaven to be made glorious whose glory is shining into his eyes! It is just as impracticable to take תְּנָה as a contraction of נָֽתְנָה, like תַּתָּה 2Sa 22:41, = נָתַתָּה, as Ammonius and others, and last of all Böhl, have done, or with Thenius (Stud. u. Krit. 1860 S. 712f.) to read it so at once. For even if the thought: “which (the earth) gives (announces) Thy glory all over the heavens” is not contrary to the connection, and if נָתַן עֹז, Psa 68:34, and נָתַן כָבֹוד, Jer 13:16, can be compared with this נָתַן הֹוד, still the phrase נָתַן הֹוד עַל means nothing but to lay majesty on any one, to clothe him with it, Num 27:20; 1Ch 29:25; Dan 11:21, cf. Psa 21:6; and this is just the thought one looks for, viz., that the name of the God, who has put His glory upon the heavens (Psa 148:13) is also glorious here below. We must, therefore, take תְּנָה, although it is always the form of the imper. elsewhere, as infin., just as רְדָה occurs once in Gen 46:3 as infin. (like the Arab. rı̆da a giving to drink, lı̆da a bringing forth - forms to which לֵדָה and the like in Hebrew certainly more exactly correspond).

תְּנָה הֹודְךָ signifies the setting of Thy glory (prop. τὸ τιθέναι τὴν δόξαν σου) just like דֵּעָה אֶת־ה the knowledge of Jahve, and Obad. Psa 8:5, שִׂים קִנֶּךָ, probably the setting of thy nest, Ges. §133. 1. It may be interpreted: O Thou whose laying of Thy glory is upon the heavens, i.e., Thou who hast chosen this as the place on which Thou hast laid Thy glory (Hengst.). In accordance with this Jerome translates it: qui posuisti gloriam tuam super caelos. Thus also the Syriac version with the Targum: dejabt (דיהבת) shubhoch 'al shemajo, and Symmachus: ὃς ἔταξας τὸν ἔπαινόν σου ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν. This use of the nomen verbale and the genitival relation of אֲשֶׁר to תְּנָה הֹודְךָ, which is taken as one notion, is still remarkable. Hitzig considers that no reasonable man would think and write thus: but thereby at the same time utterly condemns his own conjecture תַּן הַהֹודְךָ (whose extending of glory over the heavens). This, moreover, goes beyond the limits of the language, which is only acquainted with תַּן as the name of an animal. All difficulty would vanish if one might, with Hupfeld, read נָתַתָּה. But תנה has not the slightest appearance of being a corruption of נתתה. It might be more readily supposed that תְּנָה is an erroneous pointing for תָּנָה (to stretch or extend, cf. Hos 8:10 to stretch forth, distribute): Thou whose glory stretches over the heavens, - an interpretation which is more probable than that it is, with Paulus and Kurtz, to be read תֻּנָּה: Thou whose glory is praised (pass. of the תִּנָּה in Jdg 5:11; Jdg 11:40, which belongs to the dialect of Northern Palestine), instead of which one would more readily expect יְתֻנֶּה. The verbal notion, which is tacitly implied in Psa 113:4; Psa 148:13, would then be expressed here. But perhaps the author wrote תְּנה הודך instead of נָתַתָּ הֹודךְ, because he wishes to describe the setting out of the heavens with divine splendour

(Note: In the first Sidonian inscription אַדִּיר occurs as a by-name of the heavens (שמם אדרם).)

as being constantly repeated and not as done once for all. There now follows, in Psa 8:3, the confirmation of Psa 8:2: also all over the earth, despite its distance from the heavens above, Jahve's name is glorious; for even children, yea even sucklings glorify him there, and in fact not mutely and passively by their mere existence, but with their mouth. עֹולֵל (= מְעֹולֵל), or עֹולָל is a child that is more mature and capable of spontaneous action, from עֹולֵל (Poel of עָלַל ludere),

(Note: According to this derivation עולל (cf. Beduin עאלול, ‛âlûl a young ox) is related to תַּֽעֲלוּל; whereas עוּל as a synonym of יונק signifies one who is supported, sustained. For the radical signification of עוּל according to the Arabic ‛âl, fut. o. is “to weigh heavy, to be heavy, to lie upon; to have anything incumbent upon one's self, to carry, support, preserve,” whence ‛ajjil the maintained child of the house, and (ajjila (Damascene ‛êla) he who is dependent upon one for support and the family depending upon the paterfamilias for sustenance. Neither Arab. ‛âl, fut. o., nor gâl, fut. i. usually applied to a pregnant woman who still suckles, has the direct signification to suckle. Moreover, the demon Ghul does not receive its name from swallowing up or sucking out (Ges.), but from destroying (Arab. gâl, fut. o.).)

according to 1Sa 22:19; Psa 15:3, distinct from יֹונֵק, i.e., a suckling, not, however, infans, but, - since the Hebrew women were accustomed to suckle their children for a long period, - a little child which is able to lisp and speak (vid., 2 Macc. 7:27). Out of the mouth of beings such as these Jahve has founded for Himself עֹז. The lxx translates it the utterance of praise, αἶνον; and עֹז certainly sometimes has the meaning of power ascribed to God in praise, and so a laudatory acknowledgment of His might; but this is only when connected with verbs of giving, Psa 29:1; Psa 68:35; Psa 96:7. In itself, when standing alone, it cannot mean this. It is in this passage: might, or victorious power, which God creates for Himself out of the mouths of children that confess Him. This offensive and defensive power, as Luther has observed on this passage, is conceived of as a strong building, עֹז as מָעֹוז (Jer 16:19) i.e., a fortress, refuge, bulwark, fortification, for the foundation of which He has taken the mouth, i.e., the stammering of children; and this He has done because of His enemies, to restrain (הִשְׁבִּית to cause any one to sit or lie down, rest, to put him to silence, e.g., Isa 16:10; Eze 7:24) such as are enraged against Him and His, and are inspired with a thirst for vengeance which expresses itself in curses (the same combination is found in Psa 44:17). Those meant, are the fierce and calumniating opponents of revelation. Jahve has placed the mouth of children in opposition to these, as a strong defensive controversive power. He has chosen that which is foolish and weak in the eyes of the world to put to shame the wise and that which is strong (1Co 1:27). It is by obscure and naturally feeble instruments that He makes His name glorious here below. and overcomes whatsoever is opposed to this glorifying.