Ruth replied with true humility, “May I find favour in thine eyes; for thou hast comforted me, and spoken to the heart of thy maiden (see Jdg 19:3), though I am not like one of thy maidens,†i.e., though I stand in no such near relation to thee, as to have been able to earn thy favour. In this last clause she restricts the expression “thy maiden.†Carpzov has rightly pointed this out: “But what am I saying when I call myself thy maiden? since I am not worthy to be compared to the least of thy maidens.†The word ×Ö¶×žÖ°×¦Ö¸× is to be taken in an optative sense, as expressive of the wish that Boaz might continue towards her the kindness he had already expressed. To take it as a present, “I find favour†(Clericus and Bertheau), does not tally with the modesty and humility shown by Ruth in the following words.