Keil and Delitzsch Commentary - Zechariah 11:15 - 11:15

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Keil and Delitzsch Commentary - Zechariah 11:15 - 11:15


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

The Foolish Shepherd. - Zec 11:15. “And Jehovah said to me, Take to thee yet the implement of a foolish shepherd. Zec 11:16. For, behold, I raise up to myself a shepherd in the land: that which is perishing will he not observe, that which is scattered will he not seek, and that which is broken will he not heal; that which is standing will he not care for; and the flesh of the fat one will he eat, and tear their claws in pieces. Zec 11:17. Woe to the worthless shepherd, who forsakes the flock! sword over his arm, and over his right eye: his arm shall wither, and his right eye be extinguished.” After Israel has compelled the good shepherd to lay down his shepherd's office, in consequence of its own sin, it is not to be left to itself, but to be given into the hand of a foolish shepherd, who will destroy it. This is the thought in the fresh symbolical nation. By עוֹד, “yet (again) take the instruments,” etc., this action is connected with the previous one (Zec 11:4.); for עוֹד implies that the prophet had already taken a shepherd's instruments once before in his hand. The shepherd's instruments are the shepherd's staff, and taking it in his hand is a figurative representation of the feeding of a flock. This time he is to take the implement of a foolish shepherd, i.e., to set forth the action of a foolish shepherd. Whether the pastoral staff of the foolish shepherd was of a different kind from that of the good shepherd, is a matter of indifference, so far as the meaning of the symbol is concerned. Folly, according to the Old Testament view, is synonymous with ungodliness and sin (cf. Psa 14:1.). The reason for the divine command is given in Zec 11:16 by a statement of the meaning of the new symbolical action. God will raise up a shepherd over the land, who will not tend, protect, and care for the flock, but will destroy it. That we are not to understand by this foolish shepherd all the evil native rulers of the Jewish people collectively, as Hengstenberg supposes, is as evident from the context as it possibly can be. If the good shepherd represented by the prophet in Zec 11:4-14 is no other than Jehovah in His rule over Israel, the foolish shepherd who is raised up over the land in the place of the good shepherd, who had been despised and rejection, can only be the possessor of the imperial power, into whose power the nation is given up after the rejection of the good shepherd sent to it in Christ, i.e., the Roman empire, which destroyed the Jewish state. The rule of the foolish shepherd is depicted not only as an utter neglect, but as a consuming of the flock, as in Eze 34:3-4; Jer 23:1-2. The perishing sheep he will not seek, i.e., will not take charge of them (cf. Jer 23:9). הַנַּעֲר cannot be the young or tender one; for not only is na‛ar, the boy, not used of animals, but even when used of men it has not the meaning tender or weak. The word is a substantive formation from nâ‛ar, to shake, piel to disperse, used in the sense of dispulsio, and the abstract being used for the concrete, the dispersed, the scattered, as the early translators rendered it. Hannishbereth, that which is broken, i.e., injured through the fracture of a limb. The opposite of nishbereth is הַנִּצָּבָה, that which stands upon its feet, and therefore is still strong. But not only will he neglect the flock: he will also seize upon it, and utterly consume it, not only devouring the flesh of the fat one, but even tearing in pieces the claws of the sheep. Not indeed by driving them along bad and stony roads (Tarn., Ewald, Hitzig), for this does no great harm to sheep, but so that when he consumes the sheep, he even splits or tears in pieces the claws, to seize upon the swallow the last morsel of flesh of fat. But this tyrant will also receive his punishment for doing so. The judgment which is to fall upon him is set forth in accordance with the figure of the shepherd, as punishment through the loss of the arm and of the right eye. These two members are mentioned, because with the arm he ought to have protected and provided for the flock, and with the eye to have watched over them. The Yod in רֹעִי and עֹזְבִי is not the suffix of the first person, but the so-called Yod campaginis with the construct state (see at Hos 10:11). הָאֱלִיל is a substantive, as in Job 13:4; it does not mean worthlessness, however, but nothingness. A worthless shepherd is one who is the opposite of what the shepherd should be, and will be: one who does not feed the flock, but leaves it to perish (עֹזְבִי הַצֹּאן). The words from cherebh to yemı̄nō are a sentence in the form of a proclamation. The sword is called to come upon the arm and the right eye of the worthless shepherd, i.e., to hew off his arm, to smite his right eye. The further threat that the arm is to wither, the eye to become extinct, does not appear to harmonize with this. But the sword is simply mentioned as the instrument of punishment, and the connecting together of different kinds of punishment simply serves to exhibit the greatness and terrible nature of the punishment. With this threat, the threatening word concerning the imperial power of the world (ch. 9-11) is very appropriately brought to a close, inasmuch as the prophecy thereby returns to its starting-point.