In these verses there follows a prophetic address, in which the angel of the Lord describes the symbolical action of the re-clothing of the high priest, according to its typical significance in relation to the continuance and the future of the kingdom of God. Zec 3:6. “And the angel of the Lord testified to Joshua, and said, Zec 3:7. Thus saith Jehovah of hosts, If thou shalt walk in my ways, and keep my charge, thou shalt both judge my house and keep my courts, and I will give thee ways among these standing here. Zec 3:8. Hear then, thou high priest Joshua, thou, and thy comrades who sit before thee: yea, men of wonder are they: for, behold, I bring my servant Zemach (Sprout). Zec 3:9. For behold the stone which I have laid before Joshua; upon one stone are seven eyes: behold I engrave its carving, is the saying of Jehovah of hosts, and I clear away the iniquity of this land in one day. Zec 3:10. In that day, is the saying of Jehovah of hosts, ye will invite one another under the vine and under the fig-tree.†In Zec 3:7 not only is the high priest confirmed in his office, but the perpetuation and glorification of his official labours are promised. As Joshua appears in this vision as the supporter of the office, this promise does not apply to Joshua himself so much as to the office, the continuance of which is indeed bound up with the fidelity of those who sustain it. The promise in Zec 3:7 therefore begins by giving prominence to this condition: If thou wilt walk in my ways, etc. Walking in the ways of the Lord refers to the personal attitude of the priests towards the Lord, or to fidelity in their personal relation to God; and keeping the charge of Jehovah, to the faithful performance of their official duties (shaÌ‚mar mishmartı̄, noticing what has to be observed in relation to Jehovah; see at Lev 8:35). The apodosis begins with ×•Ö°×’Ö·× ×ַתָּה, and not with ×•Ö°× Ö¸×ªÖ·×ªÖ´Ö¼×™. This is required not only by the emphatic 'attaÌ‚h, but also by the clauses commencing with vegam; whereas the circumstance, that the tense only changes with venaÌ‚thattı̄, and that taÌ‚dı̄n and tishmoÌ„r are still imperfects, has its simple explanation in the fact, that on account of the gam, the verbs could not be linked together with Vav, and placed at the head of the clauses. Taken by themselves, the clauses vegam taÌ‚dı̄n and vegam tishmoÌ„r might express a duty of the high priest quite as well as a privilege. If they were taken as apodoses, they would express an obligation; but in that case they would appear somewhat superfluous, because the obligations of the high priest are fully explained in the two previous clauses. If, on the other hand, the apodosis commences with them, they contain, in the form of a promise, a privilege which is set before the high priest as awaiting him in the future - namely, the privilege of still further attending to the service of the house of God, which had been called in question by Satan's accusation. דִּין ×ֶת־בֵּיתִי, to judge the house of God, i.e., to administer right in relation to the house of God, namely, in relation to the duties devolving upon the high priest in the sanctuary as such; hence the right administration of the service in the holy place and the holy of holies. This limitation is obvious from the parallel clause, to keep the courts, in which the care of the ordinary performance of worship in the courts, and the keeping of everything of an idolatrous nature from the house of God, are transferred to him. And to this a new and important promise is added in the last clause (×•Ö°× Ö¸×”Ö·×ªÖ´Ö¼×™ וגו). The meaning of this depends upon the explanation given to the word מַהְלְכִי×. Many commentators regard his as a Chaldaic form of the hiphil participle (after Dan 3:25; Dan 4:34), and take it either in the intransitive sense of “those walking†(lxx, Pesh., Vulg., Luth., Hofm., etc.), or in the transitive sense of those conducting the leaders (Ges., Hengst., etc.). But apart from the fact that the hiphil of הָלַךְ in Hebrew is always written either הוֹלִיךְ or הֵילִיךְ, and has never anything but a transitive meaning, this view is precluded by the בֵּין, for which we should expect מִבֵּין or מִן, since the meaning could only be, “I give thee walkers or leaders between those standing here,†i.e., such as walk to and fro between those standing here (Hofmann), or, “I will give thee leaders among (from) these angels who are standing here†(Hengstenberg). In the former case, the high priest would receive a promise that he should always have angels to go to and fro between himself and Jehovah, to carry up his prayers, and bring down revelations from God, and supplies of help (Joh 1:51; Hofmann). This thought would be quite a suitable one; but it is not contained in the words, “since the angels, even if they walk between the standing angels and in the midst of them, do not go to and fro between Jehovah and Joshua†(Kliefoth). In the latter case the high priest would merely receive a general assurance of the assistance of superior angels; and for such a thought as this the expression would be an extremely marvellous one, and theבֵּין would be used incorrectly. We must therefore follow Calvin and others, who take מַהְלְכִין as a substantive, from a singular מַהְלֵךְ, formed after מַחְצֵב, מַסְמֵר, מַזְלֵג, or else as a plural of מַהֲלָךְ, to be pointed ×žÖ·×”Ö²×œÖ¸×›Ö´×™× (Ros., Hitzig, Kliefoth). The words then add to the promise, which ensured to the people the continuance of the priesthood and of the blessings which it conveyed, this new feature, that the high priest would also receive a free access to God, which had not yet been conferred upon him by his office. This points to a time when the restrictions of the Old Testament will be swept away. The further address, in Zec 3:8 and Zec 3:9, announces how God will bring about this new time or future.