American Rev., as it is I wrote. The reference is probably to a former letter now lost. Some explain ἔγραψα I wrote as the epistolary aorist (see on 1Jo 2:13); but the words in my epistle seem to favor the other view.
To company (συναναμίγνυσθαι)
Only here and 2Th 3:14. The translation company is inadequate, but cannot perhaps be bettered. The word is compounded of σύν together, ἀνά up and down among, and, μίγνυμι to mingle. It denotes, therefore, not only close, but habitual, intercourse.