i.e., “concerning whom;†but the proper reading is Ï…Ì”Ï€ÎµÌ€Ï Î¿Ï…Ì”Í‚, “on behalf of whom;†in vindication of.
A man (ἀνὴÏ)
Three words are used in the New Testament for man: ἀÌÏÌ“Ï̔ην, or ἀÌÏσην, ἀνηÌÏ, and ἀÌνθÏωπος. ἈÌÏσην marks merely the sexual distinction, male (Rom 1:27; Rev 12:5, Rev 12:13). ἉνηÌÏ denotes the man as distinguished from the woman, as male or as a husband (Act 8:12; Mat 1:16), or from a boy (Mat 14:21). Also man as endowed with courage, intelligence, strength, and other noble attributes (1Co 13:11; Eph 4:13; Jam 3:2).
ἈÌνθÏωπος is generic, without distinction of sex, a human being (Joh 16:21), though often used in connections which indicate or imply sex, as Mat 19:10; Mat 10:35. Used of mankind (Mat 4:4), or of the people (Mat 5:13, Mat 5:16; Mat 6:5, Mat 6:18; Joh 6:10). Of man as distinguished from animals or plants (Mat 4:19; 2Pe 2:16), and from God, Christ as divine and angels (Mat 10:32; Joh 10:33; Luk 2:15). With the notion of weakness leading to sin, and with a contemptuous sense (1Co 2:5; 1Pe 4:2; Joh 5:12; Rom 9:20). The more honorable and noble sense thus attaches to ἀνηÌÏ rather than to ἀÌνθÏωπος. Thus Herodotus says that when the Medes charged the Greeks, they fell in vast numbers, so that it was manifest to Xerxes that he had many men combatants (ἀÌνθÏωποι) but few warriors (ἀÌνθÏωποι) vii., 210. So Homer: “O friends, be men (ἀνεÌÏες), and take on a stout heart†(“Iliad,†v., 529). ἉνηÌÏ is therefore used here of Jesus by the Baptist with a sense of dignity. Compare ἀÌνθÏωπος, in Joh 1:6, where the word implies no disparagement, but is simply indefinite. In John ἀνηÌÏ has mostly the sense of husband (Joh 4:16-18). See Joh 6:10.