Vincent Word Studies - Mark 7:4 - 7:4

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Vincent Word Studies - Mark 7:4 - 7:4


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Wash themselves (βαπτίσωνται)

Two of the most important manuscripts, however, read ῥαντίσωνται, sprinkled themselves. See Rev., in margin. This reading is adopted by Westcott and Herr. The American Revisers insist on bathe, instead of wash, already used as a translation of νίψωνται (Mar 7:3). The scope of this work does not admit of our going into the endless controversy to which this word has given rise. It will be sufficient to give the principal facts concerning its meaning and usage.

In classical Greek the primary meaning is to merse. Thus Polybius (i., 51, 6), describing a naval battle of the Romans and Carthaginians, says, “They sank (ἐβάπτιζον) many of the ships.” Josephus (“Jewish War,” 4., 3, 3), says of the crowds which flocked into Jerusalem at the time of the siege, “They overwhelmed (ἐβάπτισαν) the city.” In a metaphorical sense Plato uses it of drunkenness: drowned in drink (βεβαπτισμένοι, “Symposium,” 176); of a youth overwhelmed (βαπτιζόμενον) with the argument of his adversary (“Euthydemus,” 277).

In the Septuagint the verb occurs four times: Isaiah 21:4, Terror hath frighted me. Septuagint, Iniquity baptizes me (βπτίζε); 2 Kings 5:15, of Naaman's dipping himself in Jordan (ἐβαπτίσατο); Judith 12:7, Judith washing herself (ἐβαπτίζετο) at the fountain; Sirach 31:25, being baptized (βαπτιζόμενος) from a dead body.

The New Testament use of the word to denote submersion for a religious purpose, may be traced back to the Levitical washings. See Lev 11:32 (of vessels); Lev 11:40 (of clothes); Num 8:6, Num 8:7 (sprinkling with purifying water); Exo 30:19, Exo 30:21 (of washing hands and feet). The word appears to have been at that time the technical term for such washings (compare Luk 11:38; Heb 9:10; Mar 7:4), and could not therefore have been limited to the meaning immerse. Thus the washing of pots and vessels for ceremonial purification could not have been by plunging them in water, which would have rendered impure the whole body of purifying water. The word may be taken in the sense of washing or sprinkling.

“The Teaching of the Apostles” (see on Mat 10:10) throws light on the elastic interpretation of the term, in its directions for baptism. “Baptize - in living (i.e., running) water. But if thou hast not living water, baptize in other water; and if thou canst not in cold, then in warm. But if thou hast neither, pour water upon the head thrice into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit” (Chap. VII.).

Pots (ξεστῶν)

Another of Mark's Latin words, adapted from the Latin sextarius, a pint measure. Wyc., cruets. Tynd., cruses.

Brazen vessels (χαλκίων)

More literally, copper.

Tables (κλινῶν)

Omitted in some of the best manuscripts and texts, and by Rev. The A. V. is a mistranslation, the word meaning couches. If this belongs in the text, we certainly cannot explain βαπτισμοὺς as immersion.