Vincent Word Studies - Matthew 7:3 - 7:3

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Vincent Word Studies - Matthew 7:3 - 7:3


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Beholdest (βλέπεις)

Staring at from without, as one who does not see clearly.

Considerest (κατανοεῖς)

A stronger word, apprehendest from within, what is already there.

Mote (κάρφος)

A.V. and Rev. The word mote, however, suggests dust; whereas the figure is that of a minute chip or splinter, of the same material with the beam. Wyc. renders festu, with the explanation, a little mote. In explaining the passage it is well to remember that the obstruction to sight is of the same material in both cases. The man with a great beam in his eye, who therefore can see nothing accurately, proposes to remove the little splinter from his brother's eye, a delicate operation, requiring clear sight. The figure of a splinter to represent something painful or annoying is a common oriental one. Tholuck (“Sermon on the Mount”) quotes from the Arabic several passages in point, and one which is literally our Lord's saying: “How seest thou the splinter in thy brother's eye, and seest not the cross-beam in thine eye?”

Beam (δοκὸν)

A log, joist, rafter; indicating a great fault.