Robertson Word Pictures - 2 Timothy 3:6 - 3:6

Online Resource Library

Commentary Index | Return to

Robertson Word Pictures - 2 Timothy 3:6 - 3:6

(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

That creep (hoi endunontes). Old and common verb (also enduō) either to put on (1Th 5:8) or to enter (to slip in by insinuation, as here). See same idea in Jud 1:4 (pareiseduēsan), 2Pe 2:1 (pareisaxousin), Gal 2:4 (pareisēlthon and pareisaktous). These stealthy “creepers” are pictured also in Tit 1:11.

Take captive (aichmalōtizontes). “Taking captive.” Present active participle of aichmalōtizō, for which see note on 2Co 10:5; Rom 7:23.

Silly women (gunaikaria). Literally, “little women” (diminutive of gunē), found in Diocles (comedian of 5 century b.c.) and in Epictetus. The word here is neuter (grammatical gender) plural. Used contemptuously here (only N.T. example). Ramsay suggests “society ladies.” It is amazing how gullible some women are with religious charlatans who pose as exponents of “new thought.”

Laden with sins (sesōreumena hamartiais). Perfect passive participle of sōreuō, old word from Aristotle down (from sōros, a heap) to heap up. In N.T. only here and Rom 12:20. Associative instrumental case hamartiais.

Divers (poikilais). Many coloured. See note on Tit 3:3. One has only to recall Schweinfurth, the false Messiah of forty odd years ago with his “heavenly harem” in Illinois and the recent infamous “House of David” in Michigan to understand how these Gnostic cults led women into licentiousness under the guise of religion or of liberty. The priestesses of Aphrodite and of Isis were illustrations ready to hand. Agomena (present passive participle) means “continually led astray or from time to time.”