Then it seemed good (Tote edoxen). First aorist active indicative of dokeō. A regular idiom at the beginning of decrees. This Eirenicon of James commended itself to the whole assembly. Apparently a vote was taken which was unanimous, the Judaizers probably not voting. The apostles and the elders (tois apostolois kai tois presbuterois, article with each, dative case) probably all vocally expressed their position.
With the whole church (sun holei tēi ekklēsiāi). Probably by acclamation. It was a great victory. But James was a practical leader and he did not stop with speeches and a vote.
To choose men out of their company (eklezamenous andras exō autōn). Accusative case, though dative just before (tois apostolois, etc.), of first aorist middle participle of eklegō, to select. This loose case agreement appears also in grapsantes in Act 15:23and in MSS. in Act 15:25. It is a common thing in all Greek writers (Paul, for instance), especially in the papyri and in the Apocalypse of John.
Judas called Barsabbas (Ioudan ton kaloumenon Barsabban). Not otherwise known unless he is a brother of Joseph Barsabbas of Act 1:23, an early follower of Jesus. The other, Silas, is probably a shortened form of Silvanus (Silouanos, 1Pe 5:12), the companion of Paul in his second mission tour (Act 15:32, Act 15:41; Act 16:25).
Chief men (hēgoumenous). Leaders, leading men (participle from hēgeomai, to lead).