When this sound was heard (genomenēs tēs phōnēs tautēs). Genitive absolute with aorist middle participle. Note phōnē this time, not ēcho as in Act 2:1. Phōnē originally meant sound as of the wind (Joh 3:8) or an instrument (1Co 14:7, 1Co 14:8,1Co 14:10), then voice of men. The meaning seems to be that the excited “other tongues” ofAct 2:4 were so loud that the noise drew the crowd together. The house where the 120 were may have been (Hackett) on one of the avenues leading to the temple.
Were confounded (sunechuthē). First aorist passive indicative of suncheō or sunchunō, to pour together precisely like the Latin confundo, to confound. The Vulgate has it mente confusa esto4. It is an old verb, but in the N.T. only in Acts five times (Act 2:6; Act 9:22; Act 19:32; Act 21:27, Act 21:31).
In his own language (tēi idiāi dialektōi). Locative case. Each one could understand his own language when he heard that. Every one that came heard somebody speaking in his native tongue.