After the uproar was ceased (meta to pausasthai ton thorubon). Literally, after the ceasing (accusative of articular aorist middle infinitive of pauō, to make cease) as to the uproar (accusative of general reference). Noise and riot, already in Mat 26:5; Mat 27:24; Mar 5:38; Mar 14:2; and see in Act 21:34; Act 24:18. Pictures the whole incident as bustle and confusion.
Took leave (aspamenos). First aorist middle participle of aspazomai, old verb from a intensive and spaō, to draw, to draw to oneself in embrace either in greeting or farewell. Here it is in farewell as in Act 21:6. Salutation in Act 21:7, Act 21:19.
Departed for to go into Macedonia (exēlthen poreuesthai eis Makedonian). Both verbs, single act and then process. Luke here condenses what was probably a whole year of Paul’s life and work as we gather from II Corinthians, one of Paul’s “weighty and powerful” letters as his enemies called them (2Co 10:10). “This epistle more than any other is a revelation of S. Paul’s own heart: it is his spiritual autobiography and apologia pro vita sua.”