And it came to pass (egeneto de). Rather than the common kai egeneto and with the infinitive (periastrapsai), one of the three constructions with kai ‛de' egeneto by Luke (Robertson, Grammar, pp. 1042f.), followed by kai, by finite verb, by subject infinitive as here.
As I made my journey (moi poreuomenōi). To me (dative after egeneto, happened to me) journeying (participle agreeing with moi). See this same idiom in Act 22:17. Luke uses egeneto de seventeen times in the gospel and twenty-one in the Acts.
Unto Damascus (tēi Damaskōi). Dative after eggizonti (drawing nigh to).
About noon (peri mesēmbrian). Mid (mesos) day (hēmera), old word, in the N.T. only here and Act 8:26 which see where it may mean “toward the south.” An item not in ch. 9.
Shone round about me (periastrapsai peri eme). First aorist active infinitive of periastraptō, to flash around, in lxx and late Greek, in the N.T. only here and Act 9:3 which see. Note repetition of peri.
A great light (phōs hikanon). Luke’s favourite word hikanon (considerable). Accusative of general reference with the infinitive.