Robertson Word Pictures - Acts 27:7 - 27:7

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Robertson Word Pictures - Acts 27:7 - 27:7


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

When we had sailed slowly (braduploountes). Present active participle of braduploeō (bradus, slow, plous, voyage). Literally, “sailing slowly,” not “having or had sailed slowly.” Only here and in Artemidorus (sec. cent. a.d.). It may mean “tacking” before the wind. Polybius uses tachuploeō, to sail swiftly.

Many days (en hikanais hēmerais). See note on Luk 7:6 for hikanos. Literally, “in considerable days.”

With difficulty (molis). Used in old Greek, like mogis (Luk 9:39) from molos, toil (See note on Act 14:18).

Over against Cnidus (kata tēn Knidon). “Down along Cnidus.” A hundred and thirty miles from Myra, the southwest point of Asia Minor and the western coast. Here the protection of the land from the northwest wind ceased.

The wind not further suffering us (mē proseōntos hēmās tou anemou). Genitive absolute with present active participle of proseaō, one of the few words still “not found elsewhere” (Thayer). Regular negative mē with participles. They could not go on west as they had been doing since leaving Myra.

We sailed under the lee of Crete (hupepleusamen tēn Krētēn). See note on Act 27:4. Instead of going to the right of Crete as the straight course would have been they sailed southwest with Crete to their right and got some protection against the wind there.

Over against Salmone (kata Salmōnēn). Off Cape Salmone, a promontory on the east of the island.