Robertson Word Pictures - Colossians 3:8 - 3:8

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Robertson Word Pictures - Colossians 3:8 - 3:8


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

But now (nuni de). Emphatic form of nun in decided contrast (to pote in Col 3:7) in the resurrection life of Col 2:12; Col 3:1.

Put ye also away (apothesthe kai humeis). Second aorist middle imperative of old verb apotithēmi, to put away, lay aside like old clothes. This metaphor of clothing Paul now uses with several verbs (apothesthe here, apekdusamenoi in Col 3:9, endusamenoi in Col 3:10, endusasthe in Col 3:12).

All these (ta panta). The whole bunch of filthy rags (anger orgēn, wrath thumon, malice kakian, railing blasphēmian, shameful speaking aischrologian). See somewhat similar lists of vices in Col 3:5; Gal 5:20; Eph 4:29-31. These words have all been discussed except aischrologian, an old word for low and obscene speech which occurs here only in the N.T. It is made from aischrologos (aischros as in 1Co 11:6 and that from aischos, disgrace). Note also the addition of “out of your mouth” (ek tou stomatos humōn). The word was used for both abusive and filthy talk and Lightfoot combines both ideas as often happens. Such language should never come out of the mouth of a Christian living the new life in Christ.