Robertson Word Pictures - John 1:14 - 1:14

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Robertson Word Pictures - John 1:14 - 1:14


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

And the Word became flesh (kai ho logos sarx egeneto). See Joh 1:3 for this verb and note its use for the historic event of the Incarnation rather than ēn of Joh 1:1. Note also the absence of the article with the predicate substantive sarx, so that it cannot mean “the flesh became the Word.” The Pre-existence of the Logos has already been plainly stated and argued. John does not here say that the Logos entered into a man or dwelt in a man or filled a man. One is at liberty to see an allusion to the birth narratives in Mat 1:16-25; Luk 1:28-38, if he wishes, since John clearly had the Synoptics before him and chiefly supplemented them in his narrative. In fact, one is also at liberty to ask what intelligent meaning can one give to John’s language here apart from the Virgin Birth? What ordinary mother or father ever speaks of a child “becoming flesh”? For the Incarnation see also 2Co 8:9; Gal 4:4; Rom 1:3; Rom 8:3; Phi 2:7.; 1Ti 3:16; Heb 2:14. “To explain the exact significance of egeneto in this sentence is beyond the powers of any interpreter” (Bernard). Unless, indeed, as seems plain, John is referring to the Virgin Birth as recorded in Matthew and Luke. “The Logos of philosophy is, John declares, the Jesus of history” (Bernard). Thus John asserts the deity and the real humanity of Christ. He answers the Docetic Gnostics who denied his humanity.

Dwelt among us (eskēnōsen en hēmin). First aorist ingressive aorist active indicative of skēnoō, old verb, to pitch one’s tent or tabernacle (skēnos or skēnē), in N.T. only here and Rev 7-15; Rev 12:12; Rev 13:6; Rev 21:3. In Revelation it is used of God tabernacling with men and here of the Logos tabernacling, God’s Shekinah glory here among us in the person of his Son.

We beheld his glory (etheasametha tēn doxan autou). First aorist middle indicative of theaomai (from thea, spectacle). The personal experience of John and of others who did recognize Jesus as the Shekinah glory (doxa) of God as James, the brother of Jesus, so describes him (Jam 2:1). John employs theaomai again in Joh 1:32 (the Baptist beholding the Spirit coming down as a dove) and Joh 1:38 of the Baptist gazing in rapture at Jesus. So also Joh 4:35; Joh 11:45; 1Jo 1:1.; 1Jo 4:12, 1Jo 4:14. By this word John insists that in the human Jesus he beheld the Shekinah glory of God who was and is the Logos who existed before with God. By this plural John speaks for himself and all those who saw in Jesus what he did.

As of the only begotten from the Father (hōs monogenous para patros). Strictly, “as of an only born from a father,” since there is no article with monogenous or with patros. In Joh 3:16; 1Jo 4:9 we have ton monogenē referring to Christ. This is the first use in the Gospel of patēr of God in relation to the Logos. Monogenēs (only born rather than only begotten) here refers to the eternal relationship of the Logos (as in Joh 1:18) rather than to the Incarnation. It distinguishes thus between the Logos and the believers as children (tekna) of God. The word is used of human relationships as in Luk 7:12; Luk 8:42; Luk 9:38. It occurs also in the lxx and Heb 11:17, but elsewhere in N.T. only in John’s writings. It is an old word in Greek literature. It is not clear whether the words para patros (from the Father) are to be connected with monogenous (cf. Joh 6:46; Joh 7:29, etc.) or with doxan (cf. Joh 5:41, Joh 5:44). John clearly means to say that “the manifested glory of the Word was as it were the glory of the Eternal Father shared with His only Son” (Bernard). Cf. Joh 8:54; Joh 14:9; Joh 17:5.

Full (plērēs). Probably indeclinable accusative adjective agreeing with doxan (or genitive with monogenous) of which we have papyri examples (Robertson, Grammar, p. 275). As nominative plērēs can agree with the subject of eskēnōsen.

Of grace and truth (charitos kai alētheias). Curiously this great word charis (grace), so common with Paul, does not occur in John’s Gospel save in Joh 1:14, Joh 1:16, Joh 1:17, though alētheia (truth) is one of the keywords in the Fourth Gospel and in 1John, occurring 25 times in the Gospel and 20 in the Johannine Epistles, 7 times in the Synoptics and not at all in Revelation (Bernard). In Joh 1:17 these two words picture the Gospel in Christ in contrast with the law of Moses. See Epistles of Paul for origin and use of both words.